Никак не пойму перевод на французский
106 параллельный перевод
- Нет? Я не любопытен, но я никак не пойму, на что вы тратите деньги.
J'aimerais bien savoir ce que vous faites de votre argent.
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
Quelle femme êtes-vous?
Никак не пойму. - Варден?
Quel genre d'homme est-ce?
Единственное, что я никак не пойму, как она оказалась у Наны.
N'est-ce pas? Mais je ne comprends pas comment Nana l'a trouvée.
То, что я никак не пойму...
Je ne saisis pas.
- Я никак не пойму, в чём дело.
Sois ferme, elle se mettra à poil.
Но во имя Господа, я никак не пойму, что это за игра...?
Mais bon sang, qu'est-ce que c'est que cette comédie!
Часто, глядя на тебя, никак не пойму :
Chaque fois que je te regarde Je me demande
М-м, Часто, глядя на тебя, никак не пойму :
Quand je te regarde J'ai du mal à comprendre
Никак не пойму, что это.
"La volonté de Dieu, tout à coup verticale et sévère..."
Сколько живу, никак не пойму.
J'ai jamais compris.
Слушай Майки, я никак не пойму :
Mikey, d'accord. Tu m'as sortie de l'enfer.
Я никак не пойму : это счастливый или трагический конец?
Marge, je suis perdu. Ça finit mal ou bien?
- Никак не пойму, ПОЧЕМУ?
Pourquoi se donneraient-ils tout ce mal?
- Никак не пойму.
Je n'en reviens pas, tu sais.
- Но я никак не пойму.
- Mais je ne comprends pas.
Ћоки, вот чего € никак не пойму :
Tu vois, c'est ce que je ne comprends pas chez toi.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Je saisis pas pourquoi tu y es mêlé.
Я все еще никак не пойму, что здесь такого привлекательного.
La surface de la Lune n'a aucun intérêt.
Никак не пойму, что он говорит.
Je ne comprends toujours rien à ses conneries.
Но... просто никак не пойму что же...
Mais... j'ai cru remarquer que...
Никак не пойму.
Je ne comprends pas.
Я никак не пойму, почему он убежал, как псих?
Je ne comprends pas, pourquoi il s'est enfui comme un dingue?
Я никак не пойму, чего он от меня хочет.
Je me demande ce qu'il attend de moi.
Никак не пойму, почему ты со мной так поступаешь.
Je ne comprendrai jamais pourquoi tu me fais ça.
Никак не пойму, раз ты так любишь Америку, почему ты приехал сюда?
Je ne comprends pas. Si tu aimes tant l'Amérique, pourquoi es-tu ici?
Все никак не пойму, что ты тут делаешь.
Je me demandais juste pourquoi tu étais là.
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
Et je n'arrive pas à comprendre pourquoi Bryce a fait ça, pourquoi il m'a choisi.
Знаешь, Дин, я никак не пойму, почему сейчас?
Dean, pourquoi maintenant?
Никак не пойму, что смешного в этом фильме?
Tout le monde a cru que c'était un film marrant. J'ai pas pigé.
Ты вырос или меньше стал, я никак не пойму. Как сейчас узнаешь?
Fils, je ne sais pas si tu as grandi ou si tu as rapetissé.
Никак не пойму о чём ты.
Tu ferais mieux de m'expliquer ça.
Никак не пойму, отчего он так ненавидит прозвище "Палач".
En fait, pourquoi haïr ce nom, Le "Boucher", Ca me surprend.
Я никак не пойму свои ощущения.
Je peux même te dire à quoi ça ressemblait.
Что-то никак не пойму. Ты гении или псих?
Es-tu géniale ou cinglée?
Никак не пойму тебя, мужик. Честно, Омар...
Honnêtement, Omar... n'essaye même pas.
И всё никак не пойму что же это всё означает.
Je me demande ce que tout cela veut dire.
Никак не пойму...
Je comprends pas.
Что ж, никак не пойму, как ты узнала мое предписание?
Le truc que je ne comprends pas, comment connais-tu mon ordonnance?
Первые семь лет он провел у Ринглингов. Вот почему я никак не пойму, как же он забыл появиться сегодня.
Il a passé ses 7 premières années chez Ringling, c'est pour ça que... je ne comprends pas qu'il ait oublié de venir aujourd'hui.
- Я никак не пойму, зачем ты это сделала?
- Je ne comprends pas pourquoi tu l'as fait.
Я никак... никак не пойму...
Je ne comprends pas pourquoi...
Я никак не пойму, при чем тут собака.
Avec leur chien. Je pige pas.
Я просто никак не пойму, почему ты хочешь принести чили?
Pourquoi apporter du chili à une soirée?
Никак не пойму, зачем идти в армию такой красивой дамочке.
Mais pourquoi s'enrôler dans l'armée si on est une belle fille?
Никак не пойму : ты убить меня должен или напутствие прочитать.
J'ignore si tu es censé me faire la morale ou me tuer.
Вот чего я никак не пойму, как ему удается запоминать эти фразы :
Je ne comprends pas comment il se rappelle de parler comme ça.
Я не пойму никак! " " Он сказал, что позвонит. Почему он не звонит? "
Il avait dit qu'il appellerait! "
Никак не пойму - о чём это вы толкуете?
Je ne sais de quoi vous parlez, Mme Huber.
Не пойму, почему он никак не забудет.
Je comprend pas pourquoi il n'arrive pas à oublier ça
Вот не пойму никак, почему вы не признаете, что это судьба.
Je n'arrive pas à comprendre comment vous ne reconnaissez pas le destin.
никак нет 380
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71