Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никаких зацепок

Никаких зацепок перевод на французский

163 параллельный перевод
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Dans ce cas, vous n'avez ni indices, ni empreintes, ni mobile, ni suspect.
Никаких зацепок!
Il n'y a aucune poignée.
И никаких зацепок на той стороне.
Il n'y a pas de prises pour les pieds de ce côté.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Nous n'avons aucune nouvelle piste mais nous espérons toujours que quelqu'un, peut-être vous, aura des informations susceptibles de nous aider.
Когда у тебя нет никаких зацепок, ты всегда должен где-то начинать и это "где-то" находилось где-то в порту.
Sans point de départ, vous devez commencer quelque part. Et ce quelque part, c'était les quais.
... и никаких зацепок... Поэтому, я надеялся, что лабораторным мальчикам удастся чего-нибудь раскопать...
J'espérais que le labo trouverait une piste.
Полиция не нашла никаких зацепок.
La police du coin n'a aucune piste, on dirait.
- По нему, у нас никаких зацепок.
Aucun indice.
Вообще ничего, никаких зацепок!
Rien du tout, c'est la merde!
- Что? - У тебя нет никаких зацепок а ты сразу обвиняешь чёрнокожего.
T'as que dalle et tu charges déjà le Noir?
Никаких зацепок.
une vraie galère!
Мы не нашли никаких зацепок в истории с вашим похищением и передаём дело в местную полицию.
À défaut de trouver une piste dans l'enquête sur votre enlèvement... nous remettons l'affaire à la police de Washington.
А пока у нас нет никаких зацепок, этим вечером нападем на мечеть.
Par conséquent comme on n'a aucune piste. Cette après-midi Nous allons faire un raid sur une mosquée.
Как это может не быть никаких зацепок?
Comment est-ce possible?
Неактивные клетки репликатора, оставленные моим дубликатом, не дали нам никаких зацепок, как бороться с ее иммунитетом, который она создала.
Les cellules laissées par mon double ne révèlent pas comment combattre son immunité.
- И так Hardly Boys, у нас нет никаких подозреваемых, и никаких зацепок
Donc voilà, Hardly Boys, nous n'avons aucune piste et personne qui se dénonce!
Конечно заметила - если бы не ты, у меня бы вообще никаких зацепок не было.
Sans toi, je n'aurais pas eu la moindre piste.
И что, никаких зацепок относительно того, куда пропал этот металл?
Il n'y a aucun moyen de savoir où la substance est allée?
Никаких зацепок, нет возможности установить личность жильца, так как он использовал выдуманное имя и абонентский ящик, поскольку почта ни разу не была доставлена домой.
Pas de pistes, pas de moyen d'identifier celui qui vivait là. Il devait utiliser un faux nom et un casier postal parce qu'on n'a jamais livré de courrier chez lui.
( ТВ ) У полиции все еще нет никаких зацепок по делу Нанны Бирк Ларсен.
La police n'a aucune piste concernant le meurtre de Nanna Birk Larsen.
Сэр, мы уже начали поиски второго ключа, но.. у нас нет никаких зацепок.
Nous cherchons l'autre, mais n'avons aucune piste.
У полиции по-прежнему нет никаких зацепок относительно причин стрельбы. Ведется расследование, с целью обнаружить стрелявшего.
La police n'a actuellement aucune piste sur la raison du tir et une enquête est en cours pour trouver le tireur.
Никаких зацепок, никаких свидетелей..
Ni piste ni témoin.
Там никаких зацепок не было.
L'histoire allait nulle part.
У тебя нет никаких зацепок
Vous avez aucune piste.
Никаких зацепок?
Aucune piste?
У полиции нет никаких зацепок.
La police n'a aucune piste.
До вчерашнего дня у них ничего не было, никаких зацепок, пока они не получили это.
Jusqu'à hier, aucune piste, et puis ils ont reçu ça.
У нас больше никаких зацепок.
Nous n'avons nulle part d'autre à regarder, monsieur.
Интерсект из моей головы. Сейчас у нас нет никаких зацепок.
D'après Busgang, il pourrait me débarrasser de l'Intersecret.
Знаешь, все хотят, чтобы человек, сделавший это, не гулял на свободе, но у полиции нет никаких зацепок.
Tout le monde veut que le coupable soit arrêté, mais la police n'a pas beaucoup d'éléments.
Никаких зацепок. Мы проверим ДНК с аппендикса.
On analyse l'ADN de l'appendice septique.
У полиции по-прежнему нет никаких зацепок, что заставляет всех недоумевать, кто же из мировых злодеев стоит за этим гнусным преступлением?
Les forces de l'ordre n'ont toujours aucun indice, et tous se demandent qui est le méchant responsable de ce crime odieux.
Мы не могли оставить никаких зацепок, Нак.
On ne pouvait laisser aucun témoin, Nuck.
И нет никаких зацепок?
Et vous n'avez aucune piste?
Никаких зацепок?
Pas d'indice? Aucun?
С тех пор как начался весь этот цирк, все, похоже, забыли, что пропали 4 человека, и никаких зацепок у нас нет.
Depuis que tout ce cirque a débarqué en ville, personne ne se rend compte que quatre personnes ont disparu.
А что если нет никаких зацепок?
Mais s'il n'y a pas de piste, la nuit?
Никаких зацепок на заднем плане.
Tout est noir.
У нас нет никаких зацепок.
On a rien, zéro!
У меня нет больше никаких юридических зацепок.
Il n'y a plus d'arguments juridiques.
Неа, никаких реальных зацепок.
David m'a dit qu'il viendrait.
И нет, никаких стоящих зацепок.
Toujours pas de tuyaux valables.
Рейчел, шериы сказал, что у него никаких... зацепок
Rachel, le Shérif m'a dit qu'il n'a pas pu trouver d'autres... pistes.
Никаких чисел или зацепок для подстановок.
Pas de nombres ou de clés de substitution.
У нас нет никаких серьезных зацепок и время уже на исходе.
On n'a aucune piste et le temps est compté.
Зацепок никаких я не вижу.
- Écrire dans le ciel c'est dépassé?
А я рассказываю ему как отец меня зверски избил. Итак, никаких зацепок?
Bon, donc on n'a pas encore de pistes?
Никаких зацепок.
- Aucune idée.
Дело все еще открыто, у них нет никаких зацепок.
Sauf celle que je vous donne.
Собрали показания с её друзей и родственников. Никаких серьёзных зацепок.
On a interrogé ses amis, sa famille, aucune piste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]