Никаких следов взлома перевод на французский
35 параллельный перевод
- Капитан. Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте...
Capitaine, aucun signe d'effraction.
Мы осмотрели каждый дюйм этой комнаты и не нашли никаких следов взлома.
Nous avons examiné la chambre, il n'y a rien d'anormal.
И как с телефоном Руперта - никаких следов взлома.
Et comme dans le portable de Rupert aucune trace d'intrusion
Никаких следов взлома, драгоценности и деньги везде исчезали.
Pas d'effraction, les bijoux et l'argent s'évaporent. Sauf ici.
Не знаю. Не вижу никаких следов взлома и проникновения.
Je ne vois aucun signe d'entrée par effraction.
Никаких следов взлома.
Pas de traces d'effraction.
Никаких следов взлома.
Pas de signe d'effraction.
Никаких следов взлома.
La serrure est intacte.
Никаких следов взлома или ограбления.
- Aucune trace d'effraction, ni de cambriolage.
Да, никаких следов взлома спроникновением, но дай-ка я проверю окна.
Oui, pas de trace d'effraction, mais... je vais regarder les fenêtres.
Клетка так и заперта, никаких следов взлома.
Le clapier est encore fermé, aucun signe d'effraction.
Никаких следов взлома или ограбления.
Pas d'effraction, et aucun signe de cambriolage.
Никаких следов взлома.
Pas de signe d'entrée par effraction.
Да, никаких следов взлома или борьбы.
Oui, aucun signe d'effraction ou de lutte.
Но никаких следов взлома не было.
Mais il n'y a aucun signe d'effraction.
Никаких следов взлома.
Pas de signes d'entrée par effraction, non plus.
В смысле, нет никаких следов взлома.
Il n'y avait pas de signe d'entrée par effraction.
Наши люди внутри сейчас, но нет никаких следов взлома.
Tout a été fouillé? Aucun signe d'effraction.
Прошел в дом, усыпил служанку, схватил Эмбер, никаких следов взлома, ничего.
Il s'introduit, chloroforme la domestique, attrape Ember, aucun signe d'effraction, rien.
Похоже, жертва встречалась с информаторами, никаких следов взлома.
J'imagine que notre victime rencontre son indic ici mais pas de signe d'effraction.
Никаких следов взлома.
Il n'y a aucune preuve d'effraction.
Никаких следов взлома.
Aucune effraction.
Никаких следов взлома.
Pas de signes d'effraction.
Никаких следов взлома.
Il n'y a aucun signe d'effraction.
Да, и никаких следов взлома.
Tu as raison, ils n'ont pas forcé l'accès.
- Так себе. Никаких следов взлома на устройствах Марси.
Aucune intrusion dans les appareils de Marcie.
Никаких следов взлома.
Aucun signe d'effraction.
Никаких следов взлома.
Aucun signe d'effraction, pourtant.
- Никаких следов взлома.
- Pas d'effraction.
Нет никаких следов ограбления или взлома в доме, и он был таким приветливым старичком, что никто не стал бы причинять ему боль в любом случае.
Il n'y a pas de signe de cambriolage dans la maison, et c'était un viel homme assez doux il n'avait aucunes raisons d'être attaqué.
Но кроме следов взлома, я не вижу здесь никаких следов борьбы.
Hormis l'entrée par effraction, je ne vois pas de signes évidents de lutte.
Никаких. Следов взлома нет. Итак, кто бы это ни был, он обошёл охранную систему.
Aucun signe d'effraction, ils savaient comment contourner
никаких следов 146
никаких следов борьбы 21
следов взлома нет 60
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких следов борьбы 21
следов взлома нет 60
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54