Никакого осуждения перевод на французский
29 параллельный перевод
- Никакого осуждения, у меня нет на это времени.
- Je n'ai plus le temps de juger.
В этом нет никакого осуждения.
On ne juge personne, ici.
Так что с моей стороны нет никакого осуждения.
Alors tu n'auras aucun jugement venant de moi.
Никакого осуждения.
Pas de jugements.
И с моей стороны не было никакого осуждения.
Et il n'y a jamais eu le moindre jugement de ma part.
Никакого осуждения.
Ok, pas de jugement.
Никаких задетых чувств, никакого осуждения, никаких последствий, только обмен информацией, чтобы помочь Оливии Поуп.
Pas de sentiments blessants, pas de jugements, pas de répercutions, juste un libre échange d'informations dans l'intérêt d'Olivia Pope
Это - искусство. У нас есть художественный вкус. Никакого осуждения.
Eve, c'est de l'art. On aime l'art. Pas de jugement.
Никакого осуждения.
Pas de jugeage.
Никакого осуждения твои привычек для обдумывания.
Aucun jugement sur tes habitudes scolaires. Très bien,
Я имею в виду, никакого осуждения.
Enfin, sans vouloir juger.
- Никакого осуждения?
- Sans juger?
Эй, никакого осуждения.
Je ne juge pas.
Никакого осуждения.
Pas de jugement.
Ты не услышишь тут никакого осуждения!
Tu ne trouveras pas de jugement ici.
- Никакого осуждения.
- Aucun jugement.
Но быть Скакунцом значит никакого осуждения, правильно?
Mais être un Equesticule veut dire pas de jugement, hein, Horseplay?
Никакого осуждения.
Aucun jugement.
"Никакого осуждения"?
"Aucun jugement"?
Которым нужно немного личного пространства, и никакого осуждения за это.
Le genre qui a besoin d'une vie privée et qui sait que je ne la jugerai pas pour ça.
Никакого осуждения за то, что я не знаю все "Крепкие орешки".
Ne pas me juger pas sur mon ignorance à propos des Die Hards.
Никакого осуждения, детектив.
Je ne juge pas, Inspecteur.
Разврат и грехи от порта к порту, никакого осуждения.
Dépravé et immoral. On ne juge pas.
Никакого осуждения, ребята, ладно?
On ne juge pas, d'accord?
Никакого осуждения, только помощь.
Oui. vous avez raison.
- Никакого осуждения.
Pas de jugement.
Никакого больше осуждения!
Plus de jugement!
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60