Никакой ответственности перевод на французский
54 параллельный перевод
И на Вас не будет Никакой ответственности.
Vous ne serez tenu responsable de rien.
Еще раз вам говорю, все деньги! Я не несу никакой ответственности.
Cassidy, je ne prends pas la responsabilité de cet argent.
Вечное детство, только игры, никакой ответственности.
Une jeunesse éternelle passée à s'amuser. Aucune responsabilité.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Pas trop de tennis, pas trop de danse. Et pas de responsabilités.
Мне кажется что мне пора заявить читателю, что далее не несу никакой ответственности за то что написал.
Je crois que je ferais mieux de dire à mes lecteurs... que je ne suis plus responsable de ce que j'écris à partir d'ici.
- А ты как? Никакой ответственности.
Tu es superbe.
Мне достается все веселье, все разговоры, весь секс и никакой ответственности.
J'ai le côté : on joue, on parle, on fait l'amour... sans le côté responsabilités!
Какая ответственность? Нет у меня никакой ответственности.
J'ai aucune responsabilité.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности.
Vous avez de la chance d'être au-dessus des lois. Ainsi, votre responsabilité ne peut être mise en cause.
Почему нет никакой ответственности?
.. sans en assumer la responsabilite, puisque...
Конечно, конечно, где мужчины и женщины... Где мужчины и женщины не чувствуют вины за свои поступки, никакой ответственности за то, что они делают.
Où les hommes et les femmes, évidemment, ne se sentent pas coupables de leurs actes.
Что бы сейчас не случилось, ты не несешь никакой ответственности.
Quoi qu'il arrive, tu n'en es pas responsable.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
Pas de responsabilités, pas d'engagements.
Он не подписал бумагу, так цто я не несу никакой ответственности.
Pas de signature, pas d'opération. J'ai aucune responsabilité.
Я не беру на себя никакой ответственности с ним.
- Je n'accepte aucune responsabilité.
И вы не чувствуете никакой ответственности?
Vous ne pensez pas avoir des responsabilités?
Никакой ответственности.
Pas de responsabilités.
Никаких забот. Никакой ответственности. Никакого стресса на работе.
J'avais aucun souci, aucune responsabilité, pas de boulot stressant.
Так что давай договоримся, мы в расчете, начнем с чистого листа. Никакой вины, никакой ответственности.
Donc on peut passer un marcher maintenant et dire qu'on est quittes et recommencer à 0 et donc pas de culpabilité ou de responsabilité?
Начнем все заново Никакой вины, никакой ответственности?
Plus de culpabilité, personne n'est responsable.
Никакого давления, никакой ответственности.
Du bon air, zéro pression, zéro responsabilités.
ј рейтинговые агентства, которым платили инвестиционные банки, не несли никакой ответственности, если рейтинг оказывалс € неверным.
Et les agences de notation, payées par les banques, ne sont pas responsables en cas de notation erronée.
Ты знаешь, Линн, когда я только начала преподавать, я делала это по нескольким важным причинам : короткий день, летние каникулы, никакой ответственности.
Au début, je pensais enseigner pour les bonnes raisons.. horaires cool, congés d'été, aucune responsabilité...
Никаких жен, никаких детей, никакой ответственности.
Sans femme, sans enfant, sans responsabilités.
Кларк не хотел подвергать компанию никакой ответственности пока не убедится в нечистоплотности доктора Брайанта.
Clark ne voulait pas exposer l'entreprise à de quelconques responsabilités sauf s'il était sûr que le Dr Bryant avait fait quelque chose de mal.
Никакой ответственности, просто развлечение, и..
Pas de responsabilité. Je voulais imaginer une vie différente.
КБР не несёт никакой ответственности.
Le CBI est en aucun cas responsable.
Я не несу никакой ответственности, будучи не в курсе этого плана, этого маневра.
Je ne suis pas responsable, je n'ai pas été mis au courant de ce plan, cette manoeuvre.
Ты не берешь на себя никакой ответственности, или...
Tu te sens pas responsable?
Ваше посольство не несет никакой ответственности.
Votre ambassade n'a aucune responsabilité.
Она только недавно разведенная с дерьмовой кучей денег и никакой ответственности.
C'est une fraîche divorcée avec un putain de tas d'argent et aucune responsabilité.
Никакой ответственности.
Pas de responsabilité.
Причина люди сыты по горло тобой потому что ты не несёшь никакой ответственности за себя.
La raison pour laquelle les gens en ont marre de toi c'est parce que tu refuses de prendre tes responsabilités.
Никакой ответственности!
T'agis comme un gamin de 20 ans!
- У меня нет никакой ответственности.
- Je n'en suis pas responsable.
Поэтому больница и я не несем никакой ответственности.
Donc l'hôpital et moi avons zéro responsabilité.
Никакой ответственности.
Personne ne répond de ses actes.
Никакой ответственности.
Il n'y a pas de responsabilité.
Не понесут никакой ответственности за это глупое проникновение.
Ne souffriront d'aucune répercussion pour cette infiltration stupide.
Никаких хлопот, никакой ответственности.
Pas de responsabilités, pas d'embarras!
На мне нет никакой ответственности.
C'est votre responsabilité.
В случившемся нет твоей вины. Ты не несешь за это никакой ответственности.
Ce n'est pas de ta faute.
Шлялся всю ночь по городу, никакой блядь ответственности.
Il découchait. Aucune responsabilité.
что вы не можете нести никакой ответственности за эту трагедию.
La commission de discipline estime que votre responsabilité ne peut être engagée dans ce drame.
Все эти вечеринки, никакой ответственности.
Que des fêtes, pas de responsabilités.
- Маленькие дети дома, и никакой чертовой ответственности.
- Un gosse à la maison et aucune responsabilité reconnue.
Никакой материальной ответственности.
Je n'ai aucune responsabilité ici. Quelle était Le lien entre Charlotte Mitchell et vous?
Никакой ответственности.
Aucune responsabilité.
Отлично. И, поскольку это дерево, согласно последнему решению совета, город не несёт за него никакой финансовой ответственности.
Et comme c'est un arbre, étant donné la dernière motion du conseil municipal, la ville est déchargée de toute responsabilité fiscale.
Мистер Харпер, если Салли не даст нам никакой информации, мы не сможем привлечь его к ответственности.
Si Sally ne nous donne pas d'information, on ne peut rien faire.
И не будет никакой речи о привлечении к ответственности.
Aucune poursuite judiciaire ne serait engagée.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60