Никто не видел перевод на французский
1,591 параллельный перевод
Его никто не видел, о нём только слышали, его истинное лицо известно только его верной подруге и помощнице Марго Лейн.
Jamais vu, juste entendu, sa vraie identité n'est connue que de son amie Margot Lane.
Когда никто не видел, я постучал шваброй в потолок прямо... туда.
Quand ils ne regardaient pas, j'ai cogné le balais sur le plafond... juste là.
Никто не видел карту Оливии Кейган?
Quelqu'un a vu le dossier d'Olivia Kagan?
Я вел одну бухгалтерскую книгу. Вторую никто не видел.
Je m'occupe de l'un, personne ne voit l'autre.
Известный вам как Гудини... раньше делал это в ящике с привидениями, где его никто не видел.
Houdini pour vous... faisait cette évacuation derrière le rideau, là où personne ne pouvait le voir.
Мэделин, если никто не видел этих ВБС, откуда уверенность, что они сущесвуют?
Si personne n'a vu ces EBET, comment être sûr qu'ils existent?
Её никто не видел.
Je ne suis pas sûr qu'on vous entende au fond.
Двести детей на вечеринке, никто не видел, что случилось с Бобом?
200 jeunes et personne n'a vu ce qui est arrivé?
Ну, может, никто не видел.
Elle ne l'a pas vu venir. Peut-être que personne n'a rien vu.
Никто не видел Хелену в "Чайке" прошлым вечером.
Personne n'a vu Helena au Gull, hier soir.
Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел?
Mais c'est bizarre que personne n'ait rien vu.
Никто не видел и не общался с ним в течении четырех лет.
Personne ne l'a vu ni entendu parler de lui depuis 4 ans.
И никто не видел оружия, не слышал выстрела нет никаких улик на месте преступления
Personne n'a vu d'arme, ni entendu de tir, aucune douille.
Ему девять с половиной и никто не видел его с тех пор, как он ушел спать вчера вечером. Он был расстроен, так что...
Il a neuf ans et demi, personne ne l'a vu depuis hier soir.
Никто не видел такую вещь прежде,
Personne n'a jamais vu une telle chose auparavant,
Знаешь, может быть... Может, никто не видел ту часть, где я обнимаю ее?
Peut-être que personne n'a vu que je lui faisais un câlin.
Пока что, никто не видел и не слышал, откуда стреляли.
Pour l'instant, personne ne sait d'où venait le tir.
Да, но лица никто не видел, и мы не знаем, кого ищем. Я оставил двух копов у дверей Джордана и по охраннику у каждого выхода.
J'ai mis deux policiers à la porte de la chambre et un garde à chaque sortie.
Никто не видел мой корабль?
Quelqu'un a vu mon vaisseau?
Бена уже месяц никто не видел
Cela va faire un mois que personne n'a vu Ben,
Главный дракон. Дракон, которого никто не видел.
Mais le gros lot, c'est le dragon que nul n'a jamais vu.
И чтобы никто не видел детей, ясно? Чтобы никто не видел!
Je veux que personne les voie!
Таких татуировок уже никто не видел более ста лет.
On n'en a pas vu de pareils depuis plus d'un siècle.
Блэки вытащили из шапито, и его больше никто не видел.
On ne revit plus Blackie après que Wade et Grady l'eurent emmené.
Только так можно описать его, потому что никто не видел ничего подобного прежде, такого количества звёздной мощи на сцене со времён Вудстока.
Il n'y a pas d'autre mot. On n'avait jamais vu ça auparavant, la présence d'autant de stars sur scène depuis Woodstock.
- Возможно. Его несколько дней никто не видел.
Peut-étre, mais ça fait quelques jours que personne l'a vu, ni sa femme, ni son associé.
- Никто не видел другого парня.
Personne a vu l'autre type.
Никто ее не видел.
Personne ne l'a vu.
Я спокоен, я сосредоточен, и добротный продукт полезет из меня так, как никто еще не видел.
Je suis détendu, concentré, je vais donner le meilleur de moi-même. Génial.
Никто из вас не видел шоу "Интервенция" на AE?
Vous matez pas Interventions?
Никто никогда его не видел.
Personne n'a même vu le mec.
Я уже вдоль и поперёк прочесала всю эту богом забытую дорогу и никто ничего не видел.
J'ai fait tout le tour de ce patelin et personne n'a rien vu.
Рад, что никто этого не видел.
Ouf, personne ne vous a vu.
Не волнуйся, никто не видел, я сверилась с микроволновкой.
J'ai vérifié le micro-ondes.
Люди слышали выстрелы, но никто ничего не видел.
Les gens ont entendu l'explosion, mais personne n'a rien vu.
- Никто больше не видел, так что догадайся сам.
- Personne ne l'a vu. - Tires-en ta propre conclusion.
Никто же не видел, чтобы он этого делал.
Eh bien... personne ne l'a vu faire.
Ли Крэнстон застрелил себя, а никто этого не видел?
Lee s'est tiré dessus à l'insu de tous?
Хорошо, что никто пока что не видел этих записей.
La bonne nouvelle est que personne n'a encore vu ces enregistrements.
Может быть, никто еще не видел записи.
Ça remonte à trois jours. Les bandes n'ont peut-être pas encore été visionnées.
Но он видел, что все по-другому стали к нему относиться, никто ему больше не доверял.
Mais il savait que tout le monde le traitait différemment. Plus personne lui faisait confiance.
Никто ничего не видел.
Personne n'a rien vu.
И никто на платформе ничего не видел?
Et personne sur le quai n'a rien vu?
И никто ничего не видел?
Et personne n'a rien vu?
Значит, никто ничего не видел.
Une ou deux fois.
Похоже, никто не видел нашего доктора уже пару месяцев.
Personne ne l'a vu depuis des mois.
Прошу тебя, скажи, что никто этого не видел.
Dis-moi qu'on ne m'a pas vu.
Никто этого не видел.
Personne ne t'a vu.
После этого их никто не видел.
On ne les a jamais revues.
Никто из ныне живущих ее не видел.
Aucune personne vivante ne l'a vu.
"Никто из ныне живущих ее не видел".
"Aucune personne vivante ne l'a vu."
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83