Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никто не виноват

Никто не виноват перевод на французский

181 параллельный перевод
Никто не виноват.
Ce n'est la faute de personne.
В моей смерти никто не виноват.
Personne n'est responsable de ma mort.
Здесь никто не виноват.
Ce n'est la faute de personne.
Никто не виноват, что у тебя такие уши.
Ce n'est pas de sa faute si tu as de grandes oreilles.
Никто не виноват. Мы пытались быть вместе, пытались снова и снова, и не то, чтобы мы делали что-то неправильно..
Nous avons essayé ensemble, souvent!
Не извиняйся. никто не виноват.
Personne n'est fautif.
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом.
Tu l'as dit toi-même, personne n'est fautif.
- ОК, никто не виноват!
- Bon, personne n'est coupable!
- Да нет, никто не виноват! Ральф! Не сломай ему руку!
Ne lui casse pas le bras!
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
Ce n'est pas ta faute, Kate. Ce n'est pas la mienne. Ce n'est la faute de personne.
Тут никто не виноват.
Il en trouvera.
Никто не виноват, но если хочешь, считай меня виноватой.
Personne n'est bon ou mauvais. Mais si tu veux, je serai la méchante.
Но теперь война, и никто не виноват, сказал зтот немец.
Nous sommes en guerre, personne n'est responsable, il dit.
В этом никто не виноват.
Ce n'est la faute de personne.
Никто не виноват в том, что ваш сын наркоман. Это не ваше дело!
Tu as beau avoir un fils camé...
И пришла другая, в этом никто не виноват. Ты никогда не умел лгать.
Et quand tu a eu vingt-et-un ans, on ne sait à qui la faute, tu ne m'avais jamais menti, avec elle tu es parti.
Тебе трудно это понять, но никакого заговора нет. Никто не виноват.
C'est peut-étre dur á comprendre, mais y a pas de conspiration.
Это моя жизнь, и в этом никто не виноват!
C'est la vie que je mene... Personne n'y est pour rien... Andre?
Никто не виноват в том, что преподносит жизнь.
Aucun de nous ne vaut ce que la vie piétine.
Никто не виноват!
Non, c'est la faute de personne.
Когда люди говорят, что никто не виноват, они думают другое.
"La faute de personne", facon de parler!
Слушайте, никто не виноват, хорошо?
Ecoutez, c'est la faute de personne, OK?
Никто не виноват.
C'est la faute de personne.
Никто не виноват.
C'est la faute à personne.
Никто не виноват
C'est la faute à personne.
Никакого вреда, никто не виноват.
Pas de mal, pas de bleu, pas de bobo.
Или я виноват, или вобще никто не виноват
Ou peut-être que c'est ma faute ou peut-être que c'est la faute de personne.
Никто не виноват.
C'est de la faute de personne.
Никто не виноват.
Personne n'est fautif.
Никто не виноват, ни школьный совет, ни кто-то с Норд Авеню, ни Кларенс Ройс, ни городской совет, ни кто-то за этим столом.
Personne n'est responsable. Ni le comité directeur de l'école, ni les gens de North Avenue, ni Clarence Royce, ni le conseil municipal, ni personne à cette table.
Никто не виноват
- Oui, c'est la faute de personne.
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
Ça n'aurait jamais dû arriver, mais c'est comme ça.
Потому что авария означает, что никто не виноват.
Parce que "accident" indique qu'il n'y a personne à blâmer.
Нельзя было подпускать его к лестнице. Тут никто не виноват.
Ce n'est ni ta faute ni celle de personne.
Никто не виноват. Успокойся.
Personne ne te le reproche.
- Знаю, виноват. - Заскочил выпить кофе. - Вас никто не упрекает.
Vous en tirerez peut-être quelque chose.
Никто не виноват, Ширл
Personne n'est fautif.
Никто в этом не виноват, ведь так?
Personne n'est responsable de rien.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Moi, on ne m'envoie jamais rien, c'est ma faute.
Никто в этом не виноват. Никто.
C'est la faute de personne.
- Никто ни в чем не виноват.
- Personne n'est coupable de rien.
Тут никто не виноват,
C'est la faute à personne. C'est le temps qui passe.
Во-первых, вы должны знать, что никто в этом не виноват.
D'abord, ce n'est la faute de personne.
В этом не виноват никто, кроме тебя.
Tu ne dois t'en prendre qu'à toi.
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Personne n'en parle, mais je le prouverai. Je démasquerai les coupables.
- В этом никто не был виноват.
Personne n'était en faute.
Никто ни в чем не виноват.
C'est jamais la faute de personne.
Никто не виноват в том, что Эрб погиб.
Personne n'est responsable de ce qui est arrivé à Herb.
И никто в этом не виноват
C'est la faute de personne.
Тихо, тихо, брат, никто ни в чём не виноват!
La paix la paix la paix, personne n'est fautif.
Он ни в чём не виноват. Просто его никто не хочет.
Elle y est pour rien, mais personne n'en veut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]