Никто не придёт перевод на французский
297 параллельный перевод
Он не придёт. Никто не придёт.
Personne ne peut venir.
Проблема в том, что после "Сражающегося рыцаря" никто не придёт смотреть, как я пою и пляшу.
Après la sortie du Spadassin... la seule musique que j'entendrai, sera la Marche Funèbre!
Никто не придёт.
- Personne ne viendra.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
Ne soyez pas surpris si personne ne vient a votre foire.
На встречу никто не придёт.
- Rendez-vous annulé.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Je vais te dire, je parie qu'y aura personne.
Не беспокойся, сюда никто не придёт.
- T'inquiétes! Nous sommes en sécurité ici.
Никто не придёт. Понял?
Personne viendra, vu?
Никто не придёт. Тебе конец.
C'est fini pour toi.
До следующего месяца никто не придёт.
Hier soir. Je revois personne avant un mois.
Если я устрою гулянку, ко мне никто не придёт.
Si je donne une fête, il ne viendra personne.
Полин, а что если никто не придёт?
Pauline, et si personne ne vient?
Что если никто не придёт?
Et si personne ne vient?
Никто не придёт за мной.
Personne ne viendra pour moi
Итак, мое сердце не будет разбито, если никто не придёт.
Je n'aurais pas le coeur brisé si personne ne venait.
Никто не придет смотреть на неё, когда найдет счастье в жизни. Нет, сэр.
On ne vient pas la voir quand on est heureux.
Никто не придет к Фарру.
Personne n'ira chez Farr!
Если приглашения не ушли значит никто не придет, так ведь?
Si les invitations ne sont pas parties, alors personne ne viendra?
Я уже думал, что никто не придет.
J'ai cru que personne ne viendrait.
Никто не знает, от кого придет вызов.
Où pourrions-nous diriger l'appel?
Когда ей придет время родить, пошлите в Москву за доктором. За доктором? Я знаю, никто помочь не сможет, коли природа не поможет.
Le moment venu, faites appeler un médecin de Moscou.
Зато здесь очень спокойно, никто за вами не придёт.
Mais ici, vous serez tranquilles, personne ne viendra vous chercher!
На помощь тебе все равно никто не придет.
Je ne suis pas pressé.
Меня не волнует если никто никогда не придет, Со мной все хорошо.
Je m'en fiche de savoir si quiconque va venir un jour, je vais bien.
Никто больше не придёт.
Personne ne viendra plus.
Почему никто не ждёт Бога, который придёт и накажет?
Pourquoi n'attendez-vous pas que Dieu vienne vous punir?
Я могу закрываться, никто больше не придет.
Je ferais mieux de fermer. J'ai plus de clients.
Никто не придет сегодня. Может, поднимемся наверх, в мою квартиру?
Je n'attends plus personne.
Эй, никто никуда не придет, хватит пугать друг друга.
Arrêtez de vous faire peur.
Но потом я проехал 10 миль вниз по дороге и вдруг меня осенило. Никто не придет к тебе сегодня.
Et puis, au bout d'une quinzaine de kilomètres, je me suis dit que personne n'allait venir.
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать.
Il n'empêche que si notre ami arrive à ses fins, nul ne saura pourquoi vous l'avez fait.
Никто больше не придёт после того, что Малыш Билл сделал с этим англичанином.
Personne ne viendra. Pas après ce que Bill a fait à cet Anglais.
Никто не придет.
Personne ne va venir.
Никто за тобой не придет!
Personne ne viendra.
А что если вообще никто не придет?
Et si personne ne vient?
- Никто не придет.
Personne va venir.
Никто, видимо, больше не придет.
Personne d'autre ne viendra.
Никто не придет и не скажет, давай пообедаем вместе?
Personne ne vient et me dit : "Dînons ensemble."
Пока ты не сделаешь то, что нужно, сюда никто не придет.
Personne ne viendra tant que tu n'as pas fini ta besogne.
- Мам, никто не придёт.
Personne ne va venir.
Да, потому что сюда никто больше не придёт.
Pas de problème. Personne ne vient là.
Никто больше не придёт.
Personne ne viendra.
И никто не придет к тебе сегодня?
Pas un nom sur la liste des visiteurs pour toi.
Никто не знает когда она придет.
Personne ne sait quand elle viendra.
Никто больше не придет за Коннором или нами?
Personne ne va nous poursuivre, nous ou Connor?
у а если мы не станем доверять ему, то никто не придет, чтобы его забрать. Он сам от нас уйдет.
Si nous n'avons pas confiance en lui, personne n'aura à venir le chercher il partira tout seul.
- Никто больше не придет.
- Il n'y a plus personne qui viendra nous rejoindre.
Никто за тобой не придет.
Vous êtes tout seuls.
Неужто никто из вас не придет им на выручку?
- Pas un ne rachète les autres.
Никто никуда не придет.
Personne ne va nulle part.
Что за мной НИКТО не придет.
Personne ne viendrait me chercher.
никто не придет 48
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117