Никто не умер перевод на французский
203 параллельный перевод
Никто не умер, капитан.
Personne n'a été tué, capitaine.
Мог бы быть повежливее. Ещё никто не умер от того, что сказал спасибо.
Pourriez au moins être poli.
Надеюсь, никто не умер.
Et que personne n'est mort.
Не розами пахнет, конечно, но пока, никто не умер.
Ca sent pas la rose, mais pour l'instant, ça ne me fait pas de mal.
Я женат на твоей матери 52 года. И никто не умер.
J'ai 52 ans de mariage sans deuil.
Никто не умер, Барри.
Allez, écoute.
Он сказал, что нужен человек, который следил бы, чтобы никто не умер.
Il leur fallait quelqu'un pour éviter des morts
Никто не умер.
Personne n'est mort.
Там никто не умер?
Y a un mourant, la?
Самое главное, что никто не умер, и что мы привели корабль обратно в целости.
Mais personne n'a été tué et on a pu ramener le vaisseau.
Пап, никто не умер.
Personne n'est mort, papa.
Никто не умер!
Personne n'est mort!
- Нет, никто не умер.
Non, pas de mort.
Знаешь, от приветливости еще никто не умер.
Ca t'aurait écorché la bouche d'être gentille?
- Никто не умер. Я принесла горшки.
Je ramène ces vases.
Никто не умер.
Personne ne va mourir.
В тот раз никто не умер.
Personne n'est mort.
'Пока смерть ни разлучит вас'! Никто не умер, ни я, ни она.
"Jusqu'à ce que la mort nous sépare." On n'est pas morts.
Никто не умер с миром. Никто не смог обрести вечный покой.
Personne ne mourrait en paix, personne ne pouvait atteindre le Repos éternel.
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Ils considèrent ça comme un coup d'état non sanglant car personne n'est mort sur le sol de leur planète.
Нам очень повезло, что никто не умер.
On est chanceux que personne n'ait été tué.
Вообще-то, Дэннису повезло, что никто не умер потому что он хотел всех убить.
En fait, Dennis est chanceux que personne n'ait été tué... puisque c'est lui qui a presque tué tout le monde.
По твоему лицу я вижу, что никто не умер.
A voir ta tête, je comprends que personne n'est mort.
Никто даже не узнает, за что ты умер!
Nul ne sait pourquoi on est mort.
Никто же не умер от голода.
La meilleure preuve? Personne n'est mort de faim.
Слава богу, никто из них еще не умер.
Heureusement, aucun n'est mort.
Никто ведь не умер.
Personne n'est mort!
≈ сли ты упал и сломал ногу, считай, что ты уже умер. " ебе никто не поможет.
Si tu tombes, tu te fais mal, et personne te ramasse.
Дядя умер около шестидесяти лет назад, и с тех пор здесь никто не живёт.
Il est inhabité depuis la mort de votre grand-oncle, il y a 60 ans.
Никто не умер, клянусь. Я многих спас.
Personne n'est mort.
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Si j'étais mort, personne n'aurait profité de mes biens.
Никто не умер!
Y'a pas mort d'homme!
Никто еще не умер от звука барабана.
Arrêtez ça! Personne ne meurt à l'appel du tambour.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
Depuis que papa est mort, personne m'aide plus.
Ну, хорошая новость, оказывается, никто из вашей команды на самом деле не умер.
La bonne nouvelle est qu'aucun membre de votre équipe n'est mort, apparemment.
Всего лишь одно маленькое видение. Никто же не умер.
Ce n'était qu'une petite prémonition, personne n'est mort.
Никто не умер.
Personne n'était mort.
Никто не захочет, чтобы его ребёнок умер.
Personne ne devrait voir son fils mourir.
Никто еще не умер от того, что открыл сундук.
Rien de plus inoffensif que de l'ouvrir!
Вы могли бы отравить его. Никто бы не догадался, от чего он умер.
Dimitri et Spiros ont rejoint les Partisans.
Верно. Мой муж умер... и никто не знает почему.
Mon mari est mort et on ignore pourquoi.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
Ça n'avait pas de sens. Personne n'était mort. Ellle avait un job de thérapeute musicale, un genre de prof pour enfants malades.
Это просто тарелка. - Никто ведь не умер.
C'est juste une assiette, pas comme si quelqu'un mourait!
Никто ведь не умер.
Y a pas mort d'homme.
Да ладно, чувак, никто еще не умер от этого.
Allez mec, personne n'est jamais mort de ça.
Ну, если бы вы просто выяснили, как восстановить проклятый щит, никто из нас вообще бы не умер.
Si vous aviez su réparer le bouclier, personne ne serait mort.
и чуть не умер, так как никто не заметил, что он посинел
Jusqu'à ce qu'il s'étouffe avec un chamallow et qu'il frôle la mort parce que personne n'avait vu qu'il était devenu bleu.
Никто же не умер.
Personne n'est mort.
Никто пока не умер от падения с этой башни.
Personne ne s'est jamais tué en tombant du château d'eau.
Не смотри так мрачно, никто ж не умер.
Bein fais pas cette tête là, ça va, y a pas mort d'homme!
Хлоя, никто ведь не умер, так?
Chloé, personne n'est mort, d'accord?
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83