Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никто не говорил

Никто не говорил перевод на французский

710 параллельный перевод
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Personne n'a à me dire... vers qui tu t'es enfuie cette nuit-là.
Разве тебе этого еще никто не говорил?
Tout le monde doit vous le dire.
Послушайте, Вам никто не говорил, что Вы один в один...
Vous a-t-on déjà dit que vous êtes le sosie de...
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
Si quelqu'un m'avait dit que Cotton Wilson se dégonflerait, je l'aurais traité de menteur.
Никто не говорил. Но он - один из тех кто подозревает всё и вся и он не может понять.
C'est le genre d'homme qui se méfie de ce qu'il ne comprend pas.
Никто не говорил, что они управляют нами.
"Ll" n'est pas le maître, mais...
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
Personne ne m'a dit qu'il y aurait un équipage d'acharnés forçant la chance. Et ça m'est égal qui est derrière.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Ce n'est pas la victoire qui compte. C'est le style.
Никто не говорил вам останавливаться.
Personne ne vous a dit de vous arrêter.
Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Nul ne parlait de la chose mais tous les visages dénotaient une préoccupation commune, une pitié intérieure et la conscience de quelque chose de formidable,
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
L'agence ne nous avait pas dit que c'était aussi grand ou qu'il fallait s'occuper de huit invités.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть.
- Un combat mortel?
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка. Злобный ребенок в теле женщины.
Personne ne vous a jamais dit que vous étiez une sauvage.
- Хотя никто не говорил ей
Pevsonne ne le lui a dit.
Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Que tu as tendance à t'apitoyer sur ton sort?
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Pardon. Oui. Je n'avais jamais envisagé ça comme ça, mais, oui.
" то? ћне об этом никто не говорил!
On ne me l'avait jamais dit.
Никто не говорил, что это будет весело. Разве я говорил, что будет весело?
Personne n'a dit que c'était une partie de plaisir.
Никто не говорил, чтобы вынести, сказали рассмотреть.
Personne ne m'a dit de l'emporter, on m'a dit de l'examiner.
Я говорил, что никто не уедет.
J'ai dit que personne ne devait partir.
Никто никогда мне такого не говорил.
Je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça.
Никто не расстроил планы защиты, только сам Джонни тем, что он говорил.
Personne n'a condamné Johnny si ce n'est lui-même.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Que tu allais te jeter dans les bras de Chavez.
Когда я говорил, что говорящие картины представляют угрозу, никто не слушал.
Je l'avais prévu, mais personne ne m'écoutait.
Это мой первый день здесь... И никто мне не говорил об этом.
Je suis nouveau, je ne savais pas.
Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
Andrzej, tu as dit tout à l'heure que personne ne m'attendait.
Никто мне ничего не говорил об убийстве.
Personne ne m'avait parlé de meurtre.
Никто мне раньше этого не говорил. Чего?
Que j'avais d'aussi beaux cheveux.
Ну, никто мне ничего не говорил!
Personne ne m'en a rien dit!
Ты же говорил, что никто не знает?
Je ne suis pas le seul au courant?
Я же говорил, не найти такого места, о котором никто не узнает.
Je t'ai dit ; tu ne peux pas trouver un nouvel endroit sans que quelqu'un d'autre le trouve.
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
Les missions de Starfleet comportent certains risques.
Никто никогда не говорил тебе этого?
- Personne ne vous l'a jamais dit?
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
Il a parlé pendant 45 min, et personne n'a compris un mot de ce qu'il disait.
Видали? Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Je parie qu'on ne vous a jamais dit ça.
Говорил, что от меня никто не убежит.
Je vous l'avais dit que personne ne me roule.
- Вы же мне сказали! Никто этого не говорил.
- Vous venez à l'instant de le dire.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
il s'était suicidé. Personne ne m'en avait appris davantage, et je n'avais pas voulu en savoir plus.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Keough? Personne m'a prévenu. Parole.
Я говорил с одной из них. Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
Il y a un homme qui saigne, là-bas, et personne ne va le voir.
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
Personne n'a jamais osé me dire ça!
- Никто этого не говорил.
Personne n'a nommé Haldeman.
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Personne ne m'a rien dit.
Господин Ричмонд мне такого не говорил, никто мне такого не говорил. Но я и сам догадываюсь.
J'ai trouvé la réponse.
Никто вам не говорил, что вы можете остановить работу.
Personne ne vous a dit d'arrêter de travailler.
- Я говорил, никто не слушал!
Personne ne m'a écouté! Je ne peux rien de plus.
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски.
J'ai cherché à savoir ce qu'il en était de Katherine, mais pas un d'eux ne parlait Anglais.
- Никто мне ничего не говорил!
- On me met jamais au courant!
Красиво говоришь никто мне не говорил так раньше.
Ça me plaît, tes histoires... personne ne m'a jamais parlé comme ça.
Никто из нас не говорил ни слова.
On ne se disait pas un mot.
Никто мне этого не говорил.
Personne ne m'a jamais dit ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]