Одно условие перевод на французский
145 параллельный перевод
Но я хотел бы оговорить одно условие.
Il y a une seule condition que je me vois obligé de stipuler.
- Однако он оговорил одно условие : принц Врекан должен был заякорить свою лодку в Корриврекане на три дня и три ночи.
... à moins que le prince Vreckan n'ancre sa galère à Corryvreckan, 3 jours et 3 nuits.
Но есть одно условие :
Une seule condition :
Только одно условие.
Hé, à une condition.
Но только одно условие.
Mes conditions?
Но прежде чем мы столкнёмся с этой проблемой нам надо обсудить ещё одно условие, оговорённое в завещании.
Miséricorde! - Mais avant de nous attaquer à ceci, nous devons aborder une autre clause.
Эдвард поставил ещё одно условие :
Edward a posé encore une condition :
Но здесь есть одно условие, капитан.
Il y aurait cependant une condition.
Одно условие. Энан хочет, чтобы мы расформировались.
Le clan Anan accepte à condition que nous nous séparions.
- Только одно условие.
- A une condition.
Есть одно условие... всего одно...
Il y a une exigence. Une seule.
У меня есть одно условие, чтобы не идти в полицию.
Je n'ai qu'une condition pour ne rien dire à la police.
- Только у меня одно условие.
- D'accord, mais à une condition.
Но есть одно условие.
Mais c'est assorti d'une condition.
У него есть одно условие.
A une condition.
Одно условие- - ты должен драться с одним из наших.
Une condition. Combattre un de mes gars.
Он хотел 19 музыкантов, и я поставил только одно условие :
Il voulait 19 musiciens, et je ne posais qu'une condition :
У меня одно условие.
Mais à une condition.
О, еще одно условие.
Oh, juste une dernière contrainte.
- Есть одно условие.
- À une seule condition.
Считай это мой подарок к твоему возвращению домой. Но одно условие. Кто-нибудь из вас подарит моему брату свой байк.
Un petit cadeau pour ton retour... à une condition :
Одно условие.
A une condition...
Только есть одно условие.
Il y a juste une condition.
- Но у меня есть одно условие.
- À une condition.
Ладно, но только одно условие.
D'accord, mais à une condition.
Э, но есть одно условие.
- Ouais. À une condition.
Но все же есть одно условие, Джон :
Il y a juste une condition, cependant, John.
Но у меня есть одно условие.
Mais à une condition...
Одно условие...
À une condition.
Одно условие - если вы не правы, у вас будет другой следователь.
À une condition, vous avez tort et vous trouvez un autre expert. Très bien.
У меня есть одно условие.
Ne commence pas à vouloir ajouter des trucs.
Но у меня есть.. одно условие
A, euh... une condition.
У меня одно условие!
J'ai une condition!
Только у меня есть одно условие. Хочу, чтобы родители побывали на моей настоящей свадьбе.
A une condition : je veux faire un vrai mariage pour mes parents.
Но есть еще одно условие.
- Mais à une condition.
Одно условие... обещай мне, что Компания не станет охотиться за моим братом.
À une condition... promettez-moi que la compagnie n'ira pas chercher mon frère.
У меня будет одно условие.
J'accepte à une seule condition.
У меня одно условие. Если ты хочешь, чтобы это сделал я...
J'ai une seule condition, si tu tiens à ce que ce soit moi qui le fasse.
Вообще-то... есть одно условие, прилагаемое к твоему назначению... моральный облик.
En fait... Il y a une condition liée à ta nomination... Une clause de moralité.
У меня одно условие.
J'ai une condition.
Одно условие :
Reste dans la voiture.
- Это значит "да?" - Одно условие.
- Oui, s'il reste dans la voiture.
Одно условие.
À une condition.
Одно условие. Ужин, сегодня, у тебя.
Dîner, ce soir, chez toi.
Конечно, есть одно условие.
Il y plus qu'une condition, bien sûr.
Но есть одно условие.
Tu as réussi, George. Mais il y a une condition.
Одно условие.
Laquelle?
Но одно условие.
A une condition.
≈ щЄ одно важное условие.
Une autre chose, et c'est important.
Я могу поставить одно маленькое условие?
Tu peux m'accorder une faveur?
- Хорошо, теперь у меня одно условие.
Très bien. Je veux négocier ma propre condition.
условие 20
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31