Одно лицо перевод на французский
219 параллельный перевод
Но Дюран и доктор - это одно лицо.
- M. Durand et le docteur ne font qu'un!
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Mon mari pense qu'il a assez de preuves... pour prouver que sir Charles est le Fantôme... et pour inculper Georges en tant que complice.
Да, этот журналист и Фантомас - одно лицо.
Ce journaliste est Fantomas.
- Чёрт возьми, они все на одно лицо...
- Ils se ressemblent tous pareil
Вы с ним - одно лицо.
Absolument.
Невероятно. Они все на одно лицо. Хорошо, хорошо, ладно.
Super, des inconnus identiques!
Для меня они все на одно лицо.
Pour moi ils se ressemblent tous.
Ах, да. Хотя было там одно лицо...
Pourtant... il en est un dont je me souviens très nettement.
Одно лицо совершает преступления в Беверли-Хиллз и в других районах.
Un criminel frappe à Beverly Hills, à Hollywood, et dans le centre.
Полагаю для вас мы все на одно лицо. Так, Костанза?
Pour vous, on se ressemble tous, pas vrai?
"не может носить одно лицо для себя и другое для окружающих"
" ne peut présenter un visage à lui-même et un autre à la foule
Боюсь, все крысы для меня на одно лицо.
J'ai bien peur que tous les rats se ressemblent pour moi.
Вы все на одно лицо.
Vous êtes tous pareils.
Для популярных людей все непопулярные выглядят на одно лицо.
Pour quelqu'un de populaire, tous les parias se ressemblent...
Одно лицо.
meme visage.
Да не потей ты, Вэл. Мы для них все на одно лицо.
T'en fais pas, pour eux on se ressemble tous.
Мы - одно лицо. Точно.
Parce qu'on est la même personne.
Но они не все на одно лицо.
Mais ils n'étaient pas tous pareils.
Я не детектив, но думаю, что убийца и вор - одно лицо.
Votre voleur... ne fait peut-être qu'un avec l'assassin.
Вы, может быть, думаете, что это одно лицо, я и грабитель?
- Ce serait le même type?
Все это одно лицо!
C'est spécial clone!
- Картeр! Bы всe на одно лицо!
Vous vous ressemblez tous!
Они для меня все на одно лицо.
Tous pareils.
Ты и Роберт Портер - одно лицо.
Vous et Robert Porter êtes la même personne.
Все пожилые пассажиры на одно лицо.
Les vieux on se ressemble tous.
Они показывают миру одно лицо, но оно не настоящее.
l'image qu'ils donnent est fausse.
Ваш муж и Серж Бауэр - это одно и то же лицо.
Votre mari et Sergis Bauer ne font qu'un.
У него было изувечено лицо и он весь был в таком положении, что это означало одно :
Il était effondré. Une étrange position qui n'a qu'une signification.
Долже отметить, однако, что ты и я это одно и то же лицо.
Excuse-moi, mais on n'est qu'une seule personne.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
On pense donc que cet homme et le tireur fou seraient la même personne.
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
est-ce que vous voulez dire que Legrain et de Montignac c'est la même personne?
Я уверена, что Марко и беглец одно и то же лицо.
Je suis sûr que Marco va partir et Je ne veux pas te voir en colère.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
Il aurait battu Mlle Daniel, il y a deux ans. Ça pourrait être lui. C'est vous qui l'avez envoyée.
Одно их двух : иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
C'est la victoire de la nuit ou la défaite du jour... cette mise en tombe de la Terre... qui espère un baiser de la vivante lumière.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Le tueur et le profanateur ne feraient qu'un?
А там вы были просто одно лицо.
C'était une espèce de sourire sans sourire.
являтся и палачом, и жертвой. Моя сестра знала одно должностное лицо в офисе Контроллера
Ma sśur, elle, connaissait un monsieur, fonctionnaire dans un bureau, petit, porcin, avec un visage trčs déplaisant.
Барон Крацмар и Садовник - одно и то же лицо.
Le baron Kratzmar et le jardinier ne font qu'un seul et même homme!
Мажешь лицо, а начтро ни одной морщинки.
Tu t'en mets le soir et tu te réveilles sans une ride.
Это объясняет многое... Там было ещё одно действующее лицо, без чьего согласия было не обойтись,
Quelqu'un a été d'accord...
Одно и то же лицо.
Une seule et même personne.
Что-то мне подсказывает, что вы и ваша мать - одно и то же лицо.
J'ai comme l'impression que vous et votre mère ne faites qu'une.
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Leurs visages s'attardent dans ma mémoire... comme les jours d'été... mais aucun autant que celui de Don Juan DeMarco.
Ищите одно и тоже лицо.
Recherchez les visages récurrents.
Нельзя просто сказать ему, просмотри все записи и найди одно и то же лицо.
Il ne suffit pas de lui dire : " "Trouve-moi le visage qui revient" "!
Одно жутко злое лицо наблюдает за нами.
Hélas, une affreuse nous a à l'oeil!
Одной секундой больше, и я прострелю твоему отцу лицо. - Ты поняла, что я сказал? - Да.
Une seconde de trop et ton père n'a plus de cervelle.
Вобще-то я состою в комитете по найму, так что будет хоть одно доброе лицо.
Je fais partie du comité. Vous aurez une alliée.
Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
Réaligner l'émetteur quand les moteurs fonctionnent? Les régulateurs de flux pourraient nous sauter au visage.
И все вы были для нее на одно лицо.
Ressaisis-toi.
Знать, что каждый день ты будешь просыпаться и видеть перед собой одно и то же лицо пока тебя наконец не постигнет сладкая свобода смерти.
Tu te réveilleras à côté du même visage tous les jours... et la mort sera une douce délivrance.
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
одно другому не мешает 34
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16