Одно движение перевод на французский
152 параллельный перевод
Если вы сделаете хоть одно движение против меня или моей жены я переломаю вам все кости, а потом брошу в тюрьму.
Si vous faites quoi que ce soit contre nous, je casserai chaque os de votre corps et vous enverrai en prison.
Еще одно движение и отправишься к праотцам.
Tiens-toi tranquille ou je te bute!
Одно движение, и он отправится к праотцам.
Un geste, et il broutera par la racine!
Друзья мои хорошие, одно движение – и вот из фальшивого существа я сразу превращусь в кое-что неподдельное. В самый что ни на есть неподдельный труп, без обмана.
je plongerai ce poignard dans mon coeur... et ma réalité deviendra celle d'un cadavre.
Одно движение, и ты покойник.
Un geste et je vous descends.
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок.
Un mouvement de bras quand Luther était en proie à une crise.
Не двигаться! Одно движение, и вам конец.
Plus un geste ou je tire!
Одно движение, и ты труп.
Un geste et tu es mort.
Одно движение. Рывок!
Faut l'enlever d'un coup sec.
Одно движение, и я отправлю её к праотцам!
Au moindre mouvement, je l'expédie en enfer.
Слышишь меня мент? Одно движение... и миссис Дрэбин превратится в настил для пола!
Je la pousse et Mme Drebin se transforme en linoléum.
Одно движение, и он мёртв!
Un geste, il est mort.
Но одно движение, и он у цели.
Une seconde ou deux : érotique, mesuré, fier.
Одно движение - и плащ упал с её плеч.
" Elle la retira, et la cape glissa de ses épaules,
Одно движение - и я снесу ваши головы прочь.
Si y en a un qui bouge, je l'écrase.
Одно движение и я разнесу твою голову!
Un geste et je te fais sauter le caisson.
Еще одно движение, мистер... Не смей.
Si vous donnez un seul autre coup de nageoire, monsieur...
Одно движение - и ты мертв.
Un geste et tu es mort.
Или я настигну тебя, словно пуля, и я сделаю одно движение, ты даже не поймешь что случилось.
Sinon je fondrais sur toi, comme une balle nordiste. - Je te ferais une prise.
Всего одно движение. Как выдавить пасту из тюбика.
Il suffit de presser doucement... comme sur un tube de dentifrice.
Одно неверное движение, и я ваш. Я люблю вас.
De toute façon, je vous aime.
Если Вы сделаете одно неверное движение, Я убью Вас и сяду за руль сам.
Au moindre faux pas, je vous tue et je prends les commandes.
Но одно неверное движение...
Je n'ai pas d'arme.
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Au moindre mouvement je vous pourfends de haut en bas.
Одно неверное движение и я воспользуюсь им.
Au premier geste, je n'hésiterai pas à m'en servir.
Одно движение и мы будем стрелять!
Si vous faites un geste, nous tirons!
Но я не дурак, так одно неверное движение и я разрублю Вас напополам.
Un faux pas et je te découpe en deux.
То он благодушен, то зол. Одно неверное движение с ее стороны и он ее убьет.
Si elle ne le satisfait pas, il la tuera.
Еще одно движение и ты - покойник.
Silence ou je vous tue.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Un seul faux-pas et ils bloquent nos circuits neuraux.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Un faux pas...
Одно движение, и я выстрелю!
Personne ne tirera!
Одно неверное движение и весь буфет на полу.
Un faux mouvement, et le buffet vole par terre.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
J'avais 3 à 4 longueurs d'avance, telle une skieuse olympique pourchassant une médaille d'or.
Одно неосторожное движение... и набегут ребята с пушками.
Si tu vas plus vite, tu risques de tomber sur des hommes armés.
Одно странное движение и я вызываю полицию. Слушай, ты! Негодник!
Tu es vilain, un seul geste...
Одно неверное движение, и я прикончу вас всех.
A la moindre fausse manoeuvre, je vous descends tous.
Одно молниеностное движение. Быстр как кот.
D'un mouvement fluide... vif comme un chat...
Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
Réaligner l'émetteur quand les moteurs fonctionnent? Les régulateurs de flux pourraient nous sauter au visage.
Одно неверное движение, и он тебя укусит.
Il va peut-être te mordre.
Одно неверное движение и ты труп.
Mais... si tu bouges de travers je te descends.
Но движение было спровоцировано одной женщиной, которая отказалась уступить место в автобусе.
Mais le mouvement a été initié par une femme qui a refusé de céder sa place dans un bus.
Ещё одно такое движение и я верну тебе должок.
Un faux mouvement de plus et je te rends la monnaie de ta pièce.
Как Вы догадались, в нём только одно смертельное движение!
Comme sa Majesté l'aura deviné, il n'y a qu'un seul mouvement crucial
Потом я говорил кое с кем - одно подпольное движение
Et puis j'ai été contacté par un homme- - une faction clandestine.
Я помню, как мы с тобой не спали ночами, оттачивая одно единственное движение.
Je me souviens quand on passait des nuits à discuter d'un tour.
Одно неверное движение загонит нас в ловушку вины и никогда не отпустит души наших любимых в иной мир.
et ne délivre jamais les âmes de nos bien-aimés de ce monde.
За 10 лет это движение станет одной из самых доминантных религий, правящих на Земле.
Dans 10 ans, ce mouvement sera la religion la plus dominante sur cette planète.
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
Un geste de travers et elle y passe!
Сами понимаете, одно неверное движение и вы падает в канал- - Простите.... Где вас тут же переезжает гондольер.
Un faux mouvement, vous tombez dans le canal... une gondole vous percute.
одно неверное движение... особенно если вы побежите, вы сразу становитесь добычей.
De garder un oeil ouvert, mh, mh... Un faux mouvement- - notamment si vous courez- - et vous devenez une proie.
движение 126
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51