Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Одно я знаю точно

Одно я знаю точно перевод на французский

115 параллельный перевод
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Peut-être qu'il va mourir, ou peut-être pas, mais je sais une chose.
Одно я знаю точно, парень. Каждый дурак может спиться до смерти.
Je sais une chose, c'est qu'un idiot peut boire à en mourir.
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Impossible de fuir avec des propulseurs de secours.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Mais j'ai vu une batte de baseball, pas un manche à balai.
Одно я знаю точно, наша компания в прошлом году потеряла $ 110 миллионов.
Mais je sais que nos papeteries ont perdu 110 millions l'an passé.
Но одно я знаю точно.
Je n'ai qu'une certitude.
Одно я знаю точно - я никогда больше не буду устраивать ему свидания.
Je n'irai plus jamais à un rendez-vous avec lui.
Одно я знаю точно. Ты была блондинкой.
Tout ce que je sais, c'est qu'ils étaient blonds.
Одно я знаю точно :
Mais j'ai appris une chose :
Одно я знаю точно я не стал сейчас ближе в поисках Малдера чем тогда, когда начал всё это.
Je sais seulement que la piste menant à Mulder n'a pas avancé d'un pouce.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Autre truc, quand vous voudrez le choper, faudra être plus... prudents.
Но одно я знаю точно.
Y a un truc bien sûr.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Ce qui est sûr, c'est qu'il doit pas y échapper, tu piges?
Но одно я знаю точно.
Mais, je sais une chose.
можно им доверять или нельзя. Однако одно я знаю точно. Биороиды не убивают друг друга!
Peut-être qu'ils ne sont pas dignes de confiance, mais, une chose est sûre... les Bioroïds ne s'entretuent pas.
" Одно я знаю точно - Виталий нарушил главное правило торговли оружием.
Ce qui est certain, c'est que Vitaly n'a pas respecté la règle N ° 1 du trafic d'armes.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче.
Tout ce que je sais, c'est que si nous restions sans couper les ponts cela ajouterait le mensonge à son humiliation,
Но одно я знаю точно.
Mais je sais une chose.
Но одно я знаю точно.
Mais voilà ce que je sais :
Одно я знаю точно. Как только заглянешь на другую сторону, перестаёшь цепляться за жизнь.
Je vais te dire un bon truc, ça te gênera pas de mourir quand t'auras zieuté du côté de l'au-delà.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Il ne se pavanerait pas ici comme un roi, si son oncle ne possédait pas le club.
Одно я знаю точно - убивать этих существ без веской причины тоже не выход
Mais je sais une chose. Tuer ces créatures sans raison valable n'est pas la solution.
Одно я знаю точно.
Une chose est sûre.
Но одно я знаю точно : я люблю тебя и наших девочек.
La seule chose dont je suis sûr, c'est que je t'aime. Et que j'aime nos filles.
Одно я знаю точно...
Il y a une chose que je sais.
Я не знаю, как ты смог сбежать, но одно я знаю точно - если ты хоть слово скажешь о том, что видел, я сделаю твою жизнь короткой и мучительной.
Je ne sais pas comment tu as fait. Mais crois-moi, si tu parles de ce que tu as vu, ta mort sera longue et pénible.
Одно я знаю точно - этого парнишку как магнитом тянет к пришельцам.
Croyez-moi quand je vous dis que ce gamin attire les mauvaises nouvelles extraterrestres.
Но одно я знаю точно : и моя мать, и мой отец погибли из-за магии.
Tout ce que je sais avec certitude, c'est que j'ai perdu mes deux parents à cause de la magie.
Одно я знаю точно, они думают, что могут прийти сюда и играть с нами в свои игры, они не знают, что их ждет.
Une chose est sûre, ils pensent qu'ils peuvent venir ici Et foutre en l'ait tout ce qui nous reste Ils ont obtenue autres choses.
Одно я знаю о жизни точно.
La vie m'a appris une chose.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Идём. Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
Je ne voulais pas continuer comme ça.
Одно я теперь знаю точно.
Je retiendrai la leçon :
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
C'est terminé!
- Я знаю одно точно - ты идешь в постель! Сейчас!
Toi, tu vas te coucher...
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Certes, je suis au courant des exploits accomplis par les 9000... mais es-tu certain qu'on n'a jamais relevé d'erreur, même insignifiante?
Во всяком случае, одно я знаю точно.
En tous les cas, il y a une chose que je sais.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
Tout ceci viole les canons d'une télévision respectable.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Striker, je n'ai aucune expérience des avions mais il y a au moins une chose dont je suis sûr.
- Одно я точно знаю : если бежишь, то бежишь пока не доберешься туда, куда собирался.
Si tu roules, continue à rouler jusqu'à ce que tu arrives à destination.
Но одно я точно знаю.
Mais je sais une chose.
Одно я знаю точно.
- Va savoir!
Есть только одно, что я знаю точно.
C'est la seule chose vraie que je sache encore.
Ну, я точно знаю одно. Здесь определённо есть кто-то стервознее, чем я.
Ouai ben ce dont je suis sûr, c'est qu'il y a quelqu'un de plus "trainée" que moi...
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Une chose est sûre, vous avez eu de la chance.
И я не знаю, что случилось в прошлом. но одно могу сказать точно
Et je ne sais pas ce qui arrivé dans le passé, mais laisse-moi te dire une chose...
Я сам в смятении. Но одно знаю точно... Сейчас я не готов тебя отдать.
Hae Na. je t'attendrai. ne fais pas ça.
одно я точно знаю это вторая смерть среди сотрудников МэйФлауэра.
Tout ce que je sais - c'est que c'est le deuxième employé du Mayflower victime d'une fin tragique.
Я одно знаю точно...
Je sais un truc.
Я не знаю, кто ты такой, Эдди, и что ты там замышляешь, но одно скажу точно.
Je ne sais rien de vous, mais je suis sûr d'une chose.
и я не знаю, выйдет ли, но одно я точно знаю :
Ça marchera peut-être un jour, mais je sais une chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]