Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он пропал без вести

Он пропал без вести перевод на французский

50 параллельный перевод
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Il a disparu à Bornéo avant notre mariage!
Он пропал без вести почти две недели назад.
Il a disparu il y a environ deux semaines.
- Он пропал без вести.
II a disparu.
Месяц спустя он пропал без вести.
Porté disparu un mois plus tard, près de Saint-Lô.
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
Avez-vous signalé sa disparition au Centre Familial?
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
J'ai cru qu'il était fou. Ensuite, il a disparu.
Он пропал без вести.
Il est disparu.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Il a disparu il y a plusieurs mois.
Три года назад ему приказали устранить двух лидеров Хамаз в Сирийской пустыне, и он пропал без вести. Его файл был закрыт официально.
Il y a 3 ans, il devait tuer 2 leaders du Hamas dans le désert syrien, il a disparu au combat, son dossier a été classé.
Это не факт. Он пропал без вести.
On sait pas si mon père est mort, puisqu il a disparu.
Он пропал без вести. - Подробностей я не знаю.
On m'a dit qu'il avait disparu, mais j'ignore comment.
Он был талантливым алхимиком из Центра. но он пропал без вести во время Гражданской войны в Ишваре.
- C'est un grand alchimiste d'État. Il cherchait à appliquer l'alchimie dans la médecine, mais il a disparu après la guerre civile d'Ishval.
Я не заявила, что он пропал без вести... потому что думала, что знаю, где он был.
C'est pourquoi je n'ai pas signalé sa disparition, car je pensais savoir où il était.
Он пропал без вести, но это не значит, что он был похищен.
Il est sans nouvelles, mais ce n'est pas définitivement dire qu'il a été enlevé.
Он пропал без вести в Афганистане шесть лет назад.
Il a disparu en mission en Afghanistan, il y a 6 ans.
Мой кузен Топотун - он пропал без вести. Твой кузен - кролик?
- Mon cousin, Panpan, a disparu.
Ну а почему ты думаешь что он пропал без вести?
Pourquoi vous pensez qu'il a disparu? On travaille ensemble.
Ну, как давно он пропал без вести?
- Depuis quand a-t-il disparu?
Он пропал без вести...
Il est porté disparu.
Он пропал без вести позавчера
Il a disparu la nuit dernière.
Босс, он пропал без вести. Повтори?
Votre partenaire est touché, vous allez où?
Охранник ищет Мэдсена, что подразумевает, что он пропал без вести.
Le gardien cherche Madsen, ce qui signifie que Madsen est introuvable.
Он пропал без вести, и я не звонила потому что, я понятия не имею, что ему сказать.
Je ne sais pas où il est, et je ne l'ai pas appelé parce que je ne sais pas du tout quoi lui dire.
На следующий день он пропал без вести.
Le jour de sa disparition.
Он пропал без вести.
Non.
Он пропал без вести.
Il a disparu.
Мне сказали, что он пропал без вести.
Ils m'ont dit qu'il avait disparu au combat.
Только то, что он пропал без вести.
Juste qu'il a disparu.
Он пропал без вести почти 25 лет назад.
Il a disparu il y a bientôt 25 ans.
Джексон пропал без вести, а Оливер думает, что он альфа.
Alors Jackson est hors d'état de nuire, Et Olivier semble penser qu'il est l'alpha.
У неё есть уникальный дар знать, что хочет человек, что ему дать, чтобы он пропал без вести.
Elle a un don incroyable pour savoir juste ce qu'une personne veut, ce qu'ils manquent.
Если он пропал без вести, может, стоит обратиться в полицию?
S'il est disparu, ne pourriez-vous pas vous adresser à la police?
Он пропал без вести.
Il est porté disparu.
Она живет в Фениксе, мужа не видела с момента, когда он пропал без вести.
Elle vit à Phoenix, et elle n'a eu aucun contact avec son mari depuis qu'il a disparu.
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue.
Он уже год как пропал без вести.
Ça fait plus d'un an que nous n'avons plus de nouvelles.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
C'est la raison pour laquelle je ne voulais pas que vous parliez aux grands-parents d'Aiden. Ils ne pourraient pas le supporter en ce moment.
Он же пропал без вести. Значит, погиб.
Il avait disparu, il est mort.
Он не хотел, чтобы пакет пропал без вести.
Il ne veut pas qu'il disparaisse.
Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
Le dentiste a peut-être disparu, un réseau social pour les dentistes.
Утром он попросил меня оксикодон, а теперь без вести пропал.
Il m'a demandé de l'oxy et là, il est absent.
и сообщил, что мальчик, который пропал без вести четыре года назад, обнаружился, и он хотел, чтобы я нашёл его, и они могли взять интервью.
Il m'a dit qu'un gamin qui avait disparu depuis 4 ans était réapparu. Il voulait que je le retrouve pour pouvoir l'interviewer.
На этой улице жил ребёнок, когда он пропал без вести.
Parce que j'ai parfois été dingue, mais jamais violente.
Я обеспокоена тем, что один из моих журналистов пропал без вести - мистер Лайон, "Час".
Je suis inquiète pour un de mes journalistes Il a disparu, M. Lyon, de The Hour.
Он пропал без вести.
Il a disparu et n'a jamais été retrouvé.
который пропал без вести. 587.482 ) } Это был он.
Ce garçon qui il a disparu dans White Horse il
Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
Vous avez déjà essayé toute seule, et vous avez fini au sol attachée à une chaise, et il est dans la nature encore...
Водитель Джулс пропал без вести. Он не отвечает на мои сообщения.
Son chauffeur est introuvable.
- Единственный сын, который у меня остался, Он... пропал без вести в Тихом океане, месяц назад.
- Le seul fils qu'il me reste est parti dans le Pacifique... et il est porté disparu depuis un mois.
Он словно пропал без вести.
Il a disparu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]