Он просто хотел перевод на французский
494 параллельный перевод
- Он просто хотел есть! - Конечно.
Il ne l'a même pas mangée!
Может быть таким способом он просто хотел обратить на себя внимание.
Peut-être voulait-il juste se faire du mal pour attirer votre attention.
Он просто хотел поиграть в прятки. Ничего дурного.
II voulait simplement jouer à cache-cache.
Он просто хотел испугать тебя.
Il voulait juste te faire peur.
- Мы думали, что он просто хотел сохранить свое лицо?
On pensait qu'il disait ça en l'air.
Он просто хотел уйти как солдат...
Mais il voulait partir en soldat.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
Il voulait juste être sûr que tu sois parti
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Il voulait seulement s'assurer que tu était en sécurité.
Он просто хотел спать.
Tout ce qu'il voulait, c'était dormir.
Он просто хотел с тобой побеседовать и прояснить некоторые моменты, в которых его подозревают.
Il veut juste te parler pour mettre fin aux doutes que tu pouvais avoir.
Может быть он просто хотел поменять положение. Знаешь... -... перевернуться на другой бок.
Peut-être voulait-il changer de place, se déplacer.
Он просто хотел, чтобы мы покатали его.
Il voulait juste qu'on le pousse.
Он просто хотел пули, а я сказал, что я не...
Il m'a demandé des balles, je lui ai dit...
И, вы знаете, нам просто был телефонный звонок... однажды в студию от этого парня, вы знаете, Kurt. Он сказал, что он друг Melvins... и он просто хотел прийти и просто записать пару песен. И я сказал OK.
Un jour, on a reçu un coup de fil au studio, d'un certain Kurt, il a dit qu'il s'appelait Kurt, était un ami des Melvins et voulait enregistrer quelques chansons.
Я не старший офицер. Может, он просто хотел увидеть тебя в парадной униформе?
Il voulait vous voir dans votre joli uniforme.
Может, он просто хотел победить ее.
Il voulait peut-être se venger de la mort.
Думаю, он просто хотел напугать нас.
Il voulait juste nous faire peur.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Papa l'aimait bien mais il a beaucoup ri en apprenant qu'Iris avait refusé parce que cet homme voulait qu'elle arrête la danse pour se consacrer à lui.
Он не хотел. Это была просто случайность.
Il ne l'a pas fait exprès.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
Je vérifiais simplement qu'il était là.
Это не упрек. Просто он хотел сказать, что больше любит сосиски с чесноком.
- Vous savez, c'était pas un reproche, mais il préfère le saucisson à l'ail.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Ce n'est pas ce qu'il...
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Je voulais juste voir où il était et ce qu'il fabriquait.
Я просто хотел, чтобы он остался с нами хоть раз, вот и всё.
J'aurais juste souhaité qu'il reste avec nous pour une fois, c'est tout.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
J'voulais juste savoir s'il avait su tenir sa place.
Ничего страшного, мама, просто он хотел спрятаться.
Ce n'est pas grave. Il a voulu se cacher.
Просто у него в руках была бутылка, он не хотел меня бить.
Il ne voulait pas me frapper.
Он не ожидал, что его пригласят на свадьбу... и просто хотел поблагодарить вас.
Il veut vous remercier de l'avoir invité.
Он не хотел меня бить. Он просто пошутил.
Ce vieux cow-boy voulait chahuter, c'est tout.
- Моя тренировочная программа накрылась. Он не хотел. Просто думал помочь тебе.
Je sais mais j'aime pas quand ils sont là... parce qu'ils posent des questions piégées et Paulie le sait.
Я просто хотел поесть, а он ко мне привязался, сэр.
Je cherchais seulement un restau Lui, il m'a provoqué sans arrêt
Джимми Уолкер хотел прийти сюда... и спеть "Леонард Ящерица", но он был просто слишком занят.
Jimmy Walker tenait à être là... pour chanter "Léonard, le lézard"... mais il était trop occupé.
Я хотел бы, чтобы он понял, что вы не просто блестящие наряды и ткани... а человек, со своим мыслями и чувствами.
Et pour que mon garçon voit que vous n'êtes pas juste un ventre... mais qu'il y a une femme derrière les paillettes... qui pense et qui a des sentiments.
Он ничего не делал просто так, и я знал - он хотел, чтобы я остался.
" Il avait toujours un but en tête et je savais qu'il voulait que je reste.
Может быть, он просто не хотел о ней говорить.
Peut-être qu'il ne voulait pas vous en parler.
Если бы он был мной увлечен, он бы хотел моих микробов. Он бы их просто жаждал.
Si je l'intéressais, il voudrait de mes microbes, il en mourrait d'envie.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
J'étais pas vraiment sûr s'il préparait une boîte pour moi... ou s'il voulait juste dire merci pour le boulot.
Он завязал одновременно со мной, и, как вы понимаете, не потому, что он так хотел, а просто чтобы досадить мне показать, как легко у него все получилось, демонстрируя таким образом, что в моих усилиях не было ничего особенного.
Juste pour me prouver qu'il réussirait facilement et dévaloriser mes efforts.
Если он хотел меня пригласить, то почему просто не пригласил?
S'il voulait m'inviter, il n'avait qu'à me le demander.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
J'avais envie de croire ce qu'il disait. Mais j'avais eu aussi peur dans l'hôpital qu'en allant chercher le générateur. J'avais eu si peur que j'aurais fait n'importe quoi pour rester en vie.
Просто он заимел домашний кинозал на денёк и хотел, чтобы мы заценили.
Il a acheté un équipement vidéo et il voudrait qu'on vienne le voir.
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе.
C'est la première femme qu'il rencontrait... avec qui il avait vraiment envie d'être.
√ осподи Ѕоже, € просто хотел домой, а он не вьдержал и будто сломалс €.
Par tous les saints! Je voulais juste rentrer chez moi. Mais lui... il a perdu les pédales.
Он сказал, что хотел бы, чтобы они друг друга убили, а если так, то он им в этом просто поможет.
Il voulait qu'ils s'entre-tuent. Ils ne pensaient qu'à s'entre-tuer, et il a voulu les aider à y parvenir.
Нет, просто он хотел пососать свой кулачёк.
Mais il voulait juste téter son poing.
Я начала понимать, что все, что он хотел, было просто физическое влечение.
J'ai compris qu'il n'y avait que ça qui l'intéressait.
Я просто хотела его, он хотел меня, так прямо там в промывочной секции
J'avais envie de lui, lui de moi. A la section rinçage...
Может, он просто не хотел торопиться.
A demain.
Я просто не хотел, чтобы он напрасно надеялся.
Je ne veux pas qu'il espère pour rien. N'importe quoi!
Нет, я просто... Хотел узнать, где он.
Non, je voulais juste savoir où il était.
Мой приятель бросил меня, хотя я просто спросила, не хотел бы он поехать со мной на выходные.
Je lui ai simplement demandé s'il voulait venir à Paris avec moi. Appel quotidien de Jude, meilleure amie.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто расстроен 16
он просто спит 23
он просто мальчик 17
он просто гений 18
он просто псих 25
он просто сказал 79
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто спит 23
он просто мальчик 17
он просто гений 18
он просто псих 25
он просто сказал 79
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70