Он умер из перевод на французский
159 параллельный перевод
Он умер из-за неё.
Elle l'a tué.
Однако же он умер из-за моего ожерелья.
Il est mort pour ce collier.
Он умер из-за того, что съел крысиную отраву.
Il est mort après avoir mangé de la mort-aux-rats.
Он умер из-за меня.
C'est ma faute, s'il est mort.
Он умер из-за того, что я была непокорна.
À cause de mon insoumission.
И он умер из-за этого.
Et il en est mort.
- Он умер из-за болезни сердца в тюремном госпитале.
- Mort d'une crise cardiaque en prison.
Он умер из-за тебя.
Il est mort à cause de toi.
Её прислала одна дама из Чарльстона. Я ухаживала за её сыном в госпитале, а потом он умер- -
Par une dame... dont j'ai soigné le fils, mortellement blessé...
Он умер от пули из револьвера, которая ему попала прямо в сердце. - Странно, да?
- Il est mort d'une balle de revolver.
Он умер, так как выпил из моего стакана.
C'est de ça qu'il est mort car il a bu mon verre.
- Из-за чего он умер?
- Pourquoi mourir?
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
Il s'était mis cette idée en tête, que vous étiez responsable... de la mort d'un être qui lui était cher.
И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Quand on a quitté l'hyperespace, il était mort.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Beaucoup de gens, au séminaire, croient... qu'il est mort des mains du diable... durant cet exorcisme américain.
Он умер, изгоняя демона пазузу Из молодой девочки.
Il est mort en exorcisant une fillette possédée par le démon Pazuzu.
Поймал одного из его вакеро. Он сказал, что старик Педро... умер около недели назад.
On a attrapé un vaquero, il a dit que Pedro... était mort il y a une semaine.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
Cet homme qui marchait les mains dans les poches, c'était mon mari.
Кто-то из его стариков умер в прошлом месяце, но он не помнит точно, кто именно ".
"L'un de ses grands-parents est mort le mois dernier, " mais il ne se souvient pas duquel. "
А мне всё равно, из-за чего он умер.
- Vous n'êtes pas le seul.
Он умер в одной из ваших тюрем. Вы не сможете мне повредить.
Rien ne m'atteint.
Он умер мгновенно, будто жизнь просто высосали из него.
Il est mort sur le coup, la vie a été aspirée hors de son corps.
- Господи, он умер из-за меня!
Avec ses vêtements chics et ses belles manières.
Из-за всего этого он и умер.
Il est mort de ça.
И вы сразу решили, что у них ничего не получится. Наверное, потому что он всё-таки умер. Но я думаю, что если люди из разных слоёв общества, у них всё же может что-то получиться, если,..
Ben oui, puisqu il a fini mort, mais... je pense que deux personnes de milieux différents peuvent s'entendre s'il y a le jus.
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
Un homme est mort à l'hôpital, suite à une chute, nous pensons, après une bagarre à la gare des départs entre 23 heures et minuit, le Jeudi 26.
Поищи в наших файлах, поговори с нашими агентами, подними его из мертвых, если он умер.
Cherchez dans ses affaires. Parlez à ses contacts.
И в этот момент семья осознала, что Джордж старший не умер, а бежал из страны, которую он так любил.
C'est là que la famille découvrit que George père n'était pas mort, mais qu'il s'enfuyait du pays qu'il adorait.
У меня в Каролине был дядя, он уже умер... но я помню, как тяжело он переживал... очень переживал из-за того, что прогнал свою любовницу.
J'avais un oncle en Caroline, il est mort, mais je me souviens qu'il souffrait beaucoup, vraiment beaucoup, d'avoir chassé sa compagne.
Я хотела узнать, из-за чего он умер.
Je voulais savoir ce qui l'a tué.
Я столкнулась с ним, когда он выходил из палаты доктора Синклэйра как раз перед тем, как он умер
Je lui suis rentré dedans quand il sortait de la chambre du docteur Sinclair, juste avant qu'il meure.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих. ... ее острое любопытство - только некоторые из качеств, которые ваша дочь показала во время своей службы в качестве ученого в моей команде.
Il est mort en défendant les autres et son sacrifice n'a pas été vain sa curiosité sont quelques-unes des qualités dont votre fille a fait preuve durant sa mission scientifique avec nous.
Кожа с одной из ран, от которой он умер! Отстаньте от меня!
Le tueur pousse Linda sur des étagères puis la projette au sol très fort!
"Иисус умер, был погребён," "а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
" Jésus mourut, fut enterré, et trois jours plus tard, il ressuscita d'entre les morts.
Он умер не потому, что ты был не в одной из своих шапочек.
Ce type n'est pas mort parce que tu n'avais pas un de tes calots.
Мы оставались здесь только из-за Майкла. И после того, как он умер, я подумала, что лучше нам будет уехать.
Michael était la seule raison qui nous retenait, et après sa mort, j'ai pensé que c'était mieux pour nous de partir.
Из-за чего он умер?
Comment il est mort?
Из-за чего он умер?
Comment est-il mort?
Она его убила, правда! Он из-за неё умер!
Elle l'a tuée, elle l'a fait, elle l'a assassinée.
Но он умер в 1587 г. до того, как какая-либо из комнат или хотя бы 1 этаж были построены.
Mais il est mort en 1587 avant que les chambre ne soient construites, ainsi que les ascenseurs.
Он уже второй, кто считал меня сыном, и из-за этого умер.
Une autre personne qui m'a considéré comme son fils est mort pour ça.
У одного из них, его зовут Бун Карлайл, были серьёзные внутренние повреждения, и он умер вскоре после крушения.
L'un d'eux, un type appelé Boone Carlyle, souffrait de blessures internes et il est mort peu après le crash.
Я думаю, это из-за меня он был в Австралии, когда умер.
C'est à cause de moi qu'il était en Australie quand il est mort.
Похоже, что он умер по той же причине, что и подросток из Спрингфилда.
Il est mort de la même manière que ce jeune de Springfield.
Сказали, что из-за меня он чуть не умер.
Ils ont dit que j'avais failli le tuer.
Он умер у меня на руках из-за меня.
Il est mort ici dans mes bras, par ma faute.
Из коллекции картин моего отца пропал Моне на следующий день после того, как он упал с лестницы и умер.
Un Monet a disparu de la collection de papa le lendemain de sa chute fatale dans les escaliers.
Он умер. Так что случилось? У Эйба был талант выводить людей из себя
Abe avait le don pour mettre les gens en colère.
Он умер не из-за вас.
Il n'est pas mort à cause de vous.
сколько мусорящих людей он насчитал... как умер последний Генри... и новые рецепты, из цыплёнка.
Combien de pollueurs il avait surpris... comment le dernier Henry était mort... et ses nouvelles façons d'accommoder le poulet.
Из-за вашей стрельбы этот район для меня умер. Молодцы.
À cause de vous, je suis grillé.
он умер 1953
он умер в 63
он умер здесь 16
он умер в прошлом году 20
он умер от сердечного приступа 31
он умер мгновенно 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
он умер в 63
он умер здесь 16
он умер в прошлом году 20
он умер от сердечного приступа 31
он умер мгновенно 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32