Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они позвонили

Они позвонили перевод на французский

247 параллельный перевод
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
J'étais folle quand on nous a prévenus au club.
Должен был прийти в 6 утра и не пришел. А они позвонили и сказали, что не придет.
Il devait arriver ce matin à 6 heures, mais ils ont appelé pour dire qu'il ne viendrait pas.
Через полчаса они позвонили снова.
Une demi-heure plus tard, ils retéléphonèrent.
Вуайерист позвонил в полицию, они позвонили мне.
Le voyeur a appelé la police qui m'a appelée.
- Они позвонили и попросили.
- On a téléphoné pour l'avoir.
Ты говоришь - они позвонили?
On a téléphoné?
- Они позвонили.
Je suis pris.
Они позвонили и вызвали меня в больницу.
Un jour, on me convoque à l'hôpital.
Конечно, но я... сейчас не в том месте. Идиотский аукцион. Не понимаю, зачем они позвонили.
C'est plutôt mal parti, c'est une salle des ventes poussiéreuse.
Если бы они позвонили раньше, мы бы успели подготовить для них вечеринку.
Si on avait su, on aurait préparé une fête.
Они позвонили.
Ils ont appelé.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
Ils l'ont appelé en Nouvelle-Ecosse?
Они позвонили тебе?
Ils t'ont appelée?
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Ils m'ont parlé de Metallica et m'ont dit qu'avec le départ de Jason, le groupe se demandait ce qui se passait et où ils s'étaient perdus.
- Они позвонили мне.
- Ils m'ont appelée.
На следующий день они позвонили и сказали что у нашего сына талант.
Le lendemain, ils rappelaient. Disant que notre fils était un prodige.
Да, да, они позвонили мне.
Oui, oui, ils m'ont appelé.
А они позвонили Симоне и Бьянке, и Деборе.
Et ils ont appelé Simon et et Bianca et Deborah.
Если они позвонили, может, и мы можем?
S'ils peuvent nous appeler, peut-être qu'on peut aussi.
Они позвонили, чтобы я нашёл тебя.
Ils te cherchaient.
Они позвонили мне на работу, я приехала сюда, а теперь мне не дают его увидеть!
Ils m'appellent au boulot, j'arrive et maintenant, je ne peux pas le voir!
Когда обстановка накалилась, они позвонили Родриго Васкесу, владельцу Баха Бандитос, чтоб он вмешался.
Quand la dispute s'est aggravée, ils ont appelé Rodrigo Vasquez, le propriétaire des Baja Banditos.
- Они позвонили тебе?
- Ils t'ont appelée?
- Они ушли, как только позвонили.
Dans quel chambre sont ces deux hommes?
Мы позвонили туда, но они ничего не знают.
On a appelé et ils n'étaient pas au courant.
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
Je me suis rendu sur place.
Они мне позвонили один час тому назад.
Ils m'ont téléphoné il y a une heure.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Ils avaient dû lui demander de voler un des gants d'Hutchins.
И я сидел у себя в квартире, час за часом а они даже не позвонили.
Je les ai attendus... les heures tournaient... ils m'ont même pas appelé.
Они уже позвонили в полицию?
Ils ont appelé la police?
Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне.
Quelqu'un s'est décommandé, ils m'ont aussitôt appelé.
Тоби, если бы была реальная опасность, они бы позвонили президенту. - Да.
Si c'était grave, le Président serait averti.
Эти люди получили сюжет. Я гарантирую, что они уже позвонили в Ассошиэйтед пресс.
Ils vont contacter les agences de presse.
Они, кстати, сами позвонили.
- J'ai ma lessive à faire. - On dit qu'elles sont "tout en bas", pigé?
Когда в ФБР осознали потенциал этой юной леди они мне позвонили.
Lorsque le FBI s'est rendu compte du potentiel de cette jeune fille. Ils m'ont appelé.
К тому же, если бы ты был нужен, они бы позвонили.
Si besoin, ils appelleront.
Я сказал, что они мне позвонили. Не более того.
- Je te dis juste qu'ils m'ont appelé.
Мои родители позвонили, они приезжают в Лондон на выходные, приглашают нас на ужин.
Je viens d'avoir mes parents au telephone. Ils viennent à Londres ce week-end, et ils aimeraient qu'on se voit.
- Мне позвонили из офиса Коринн и сказали что они нашли ее адрес.
Pourquoi es-tu venu ici Lex? J'ai reçu un appel du bureau de Corinne...
О. Это всегда плохо. Слушайте, ваши адвокаты, хм, они так и не позвонили.
Oh... ce n'est jamais bon.
Они просто позвонили мне сегодня и сказали, что я получил работу.
Ils m'ont appelé aujourd'hui pour me dire que j'avais le boulot.
То, что они не оставили записку, не позвонили, ничего не сказали.
Ils n'ont pas laissé de mot. Ils n'ont même pas appelé.
Мы позвонили в скорую помощь, они в дороге.
On a appelé une ambulance.
Они пооглядывались около получаса, потом позвонили в 911.
Taylor, dites au chef des opérations qu'on s'en va.
Мы позвонили в совет ветеранов, они очень о вас беспокоятся.
On a appelé à la maison de repos de Wasserman, ils s'inquiétaient pour vous.
- Эм, они только что позвонили.
- Heu, ils viennent juste d'appeller.
Ему позвонили и сказали, что они идут не в том направлении. Черт знает, что это значит.
Quelqu'un l'a appelé pour lui dire qu'ils avaient changé de direction.
- Они мне позвонили.
- Ils m'ont appelée.
- Зачем они тебе позвонили?
- Pourquoi t'ont-ils appelée?
почему они тебе позвонили?
Pourquoi t'ont-ils appelée?
Они только что позвонили и сказали, что здесь был какой-то взрыв.
Je ne sais pas, on m'a appelé pour me dire qu'il y avait eu une explosion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]