Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они придут

Они придут перевод на французский

1,331 параллельный перевод
Они придут завтра.
Ils reviennent demain.
Они придут за всеми нами.
Ils vont nous rechercher!
Они придут узнать подробности.
Elles vont venir pour en savoir plus.
У нас мало времени. Я пришла предупредить вас, что они придут через пять лет.
Je suis venue vous prévenir qu'ils seraient ici dans 5 ans.
Не могу сказать точную дату, всё как-то случайно. Но они придут.
Je ne peux vous donner une date précise, c'est un peu aléatoire.
Они придут ко мне.
Ils viendront à moi.
- Гарантируйте им безопасность, и они придут.
- Si c'est un endroit sûr, ils viendront.
Уверен, что они придут за ней.
T'es sûr qu'ils vont venir la chercher?
Я жду, когда они придут.
Je les attends.
Если они придут за мной снова?
Et s'ils viennent me chercher?
Когда они придут, я заманю их в засаду.
Quand ils arriveront, je les attaquerai par surprise.
Не думаю, что они придут.
Je ne pense pas qu'ils vont venir.
Они придут сюда, они будут стараться бежать и забрасывать.
Ils vont venir ici, ils vont essayer un run and shoot *.
И когда они придут за моим передатчиком, пусть пришлют кого-нибудь пострашнее "Фонда Дружественных семей"
Et quand ils voudront confisquer mon émetteur ; ils feraient mieux d'envoyer un groupe plus effrayant que la Fondation pour une Famille Heureuse ou peu importe ce qu'ils sont.
Ты можешь пойти со мной или ждать пока они придут за тобой.
Et tu peux soit venir avec moi, soit attendre qu'ils viennent te chercher.
Плохие парни, плохие парни, что вы будете делать, Что вы будете делать когда они придут за вами?
Bad boys, bad boys, whatcha gonna do? Whatcha gonna do when they come for you?
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу. Как тебе это понравится?
Soit tu leur donnes l'argent maintenant, soit je leur dis où tu vis, et ils viendront le prendre à ton père.
- Они придут за ним!
- Ils viendront chercher le docteur.
Они придут, заберут вас и...
Ils vont venir vous arrêter.
Три мотоциклиста вытащили меня из машины. Они придут за тобой. Они сказали, что придут за каждым из нас.
Ces bikers qui m'ont fait sortir de la voiture, ils ont dit qu'ils allaient s'en prendre à toi.
- Они придут в 7. Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог.
Ils arrivent à 19 h. Faut ranger, cuire le rôti,
Они придут за нами.
Ils vont revenir.
И они придут к вам домой и постирают бельё!
Et elle fait la lessive, aussi?
Они придут, чтобы увидеть величайшее шоу на свете.
Ils viendront voir le plus grand spectacle sur terre.
Они придут И заберут кого-то еще
Ils viendront cette nuit, et ils prendront quelqu'un d'autre.
Вы привлечете их внимание, они придут к нам
Vous allez nous faire repérer. Vous allez les faire venir.
Те люди, что помогали нам с твоим отцом, они придут за нами.
Ces gens qui nous ont aidés, avec ton père, ils en ont après nous.
Я не знала, что они придут сегодня.
Je ne savais pas qu'ils viendraient ce soir.
Ничего, если они придут к нам поиграть после тренировки?
Ils peuvent venir à la maison après le match, pour jouer?
Придут ли они на мои похороны, интересно?
Je me demande s'ils vont assister à mes funérailles.
Они же придут за тобой.
Mais ils vont te rechercher.
Они придут ко мне.
Moi seul!
Поверь мне, они не придут.
Crois-moi, ils n'arriveront pas.
Как скоро они сюда придут?
Ils arrivent dans combien de temps?
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
Ouais, Kev, vas-y d'abord parce que, s'ils viennent te chercher, - ils penseront que tu caches ça.
Они все поймут и придут за нами.
Ils vont reconnaître les signes et vont se lancer à nos trousses.
Ведь тут стоит соседям узнать, что вы уезжаете, они непременно придут попрощаться.
Parce que dans la banlieue, une fois que les voisins apprennent que vous voulez partir, ils insistent tous pour être présents, pour dire au revoir.
- Селия, они не придут.
- Elles ne viendront pas, Celia.
- Они, наконец, придут, чтоб побрить меня?
Ils vont bientôt finir de me raser ou quoi?
Они скоро придут и обнаружат его.
Ils vont venir me chercher dans une minute.
И при твоих задатках нельзя ждать, пока они сами к тебе придут.
Avec ton potentiel tu ne peux pas attendre qu'elles viennent à toi.
Доктор, мистер Смит, мальчишка и часы – они сами к нам придут.
Le Docteur, M. Smith, le garçon, la montre, ils viendront à nous!
Уверена, они скоро придут.
Ils arriveront bientôt.
Ты не можешь, прийти к ним, они сами придут к тебе, здесь это работает так.
Tu n'as pas à aller vers eux, Ils viennent à toi, c'est comme ça que ça marche ici.
Представь, что они почувствуют если придут к нам и будут жить в нашем доме.
Imagine ce que ça leur ferait de venir ici, vivre dans notre maison.
Они снова придут за тобой.
Ils vont tout faire pour te coincer.
А может они, придут в ярость и не дадут тебе закончить школу или не разрешат съездить в Орленок этим летом?
Ou ils vont faire chier, et t'empêcher d'aller en année supérieure, et à Cabo pendant les vacances
Так часто бывает ты думаешь, что они вот-вот придут в себя, а это просто остаточная реакция организма.
Ils bougent, ils... ils se contractent, produisent des sons. Vous pensez qu'ils rêvent, mais c'est pas le cas. C'est juste...
Но вдруг они все же придут?
Mais imaginez qu'il vienne tout de même me chercher?
То есть они не придут ко мне позже, ожидая новых даров?
Ils ne viendront pas me demander leur cadeau plus tard?
Они и за тобой придут.
Ils vont te trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]