Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они придут сюда

Они придут сюда перевод на французский

88 параллельный перевод
Они придут сюда?
Ils vont venir aussi?
Если он не выйдет через пять минут, они придут сюда.
- Tu es fier de moi, hein?
Мы будем думать об этом, когда они придут сюда.
Nous en déciderons quand elles arriveront.
Скоро они придут сюда!
Ils arrivent!
Если они придут сюда и атакуют вас?
S'ils montaient ici et vous attaquaient?
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Tu regarderas bien les chiens. Tu me raconteras.
А если они придут сюда, спрячемся в хижине.
Ils ne nous trouveront pas dans la chapelle.
Уотербери и Порки Джап за этой стеной говорят,.. что они придут сюда ночью поболтать.
De l'autre côté de ce mur, parle venir et avoir un mot.
Если Строззи привез новую подмогу... есть вероятность, что они придут сюда.
Je veux que toi et Hickey restiez ici avec moi. Si Strozzi a de l'aide... il y a des chances qu'il vienne nous bousculer.
я думаю расскзать другим где точно ты находишься. И я думаю, тогда они придут сюда. И они убьют всех твоих.
je pense que je dirai aux autres où vous vous trouvez, et je pense qu'ils viendront vous tuer.
Да. Если они придут сюда.
S'ils viennent ici, oui.
И поэтому вы уверены, что они придут сюда?
Vous êtes sûr qu'ils vont revenir?
Они придут сюда, или в две другие свободные зоны... или лупите их до бесчуствия.
Ils viennent ici, dans les deux autres zones de non-droit, ou alors vous les matraquez.
Они придут сюда и арестуют нас.
Ils vont venir nous arrêter.
Если со мной что-то случится, они придут сюда.
- S'il devait m'arriver un truc,
Они придут сюда, они будут стараться бежать и забрасывать.
Ils vont venir ici, ils vont essayer un run and shoot *.
Они придут сюда.
Ils seront bientôt là.
Через 10 минут они придут сюда за показаниями.
Ils viendront prendre des témoignages dans 10 minutes.
Люди с корабля уже летят назад. И когда они придут сюда, все эти вопросы не будут иметь ни малейшего значения.
Ceux du bateau sont déjà sur le chemin du retour, et quand ils seront là, toutes ces questions n'auront aucune importance.
Они придут сюда.
Ils vont venir ici.
Лэнгли считает, что когда он заговорит. Они придут сюда и будут искать тебя.
S'il parle, tu seras le suivant.
Они придут сюда, и они нас убьют.
Ils vont nous attraper et nous tuer.
— И теперь они придут сюда?
Maintenant ils vont venir ici.
Они выбираются из городов. Если они придут сюда, нам понадобятся все люди, чтобы дать отпор. Люди нужны здесь.
Ils quittent la ville, on a besoin de chaque homme pour protéger le camp.
Они придут сюда, они убьют меня
Et ils vont venir ici et me tuer.
Они придут сюда, ты же знаешь.
Ils vont venir, tu sais?
- А если они придут сюда?
- Et si c'est le cas?
Они всё равно придут сюда.
Ils viendront ici de toute manière.
Они завтра придут сюда.
Demain ils seront ici.
Они сюда не придут, капитан.
- Ils ne viendront pas, croyez-moi.
Такая развитая планета не станет использовать силу. Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
Une planète évoluée n'enverrait pas des extraterrestres.
- Они не придут. Только не сюда.
Ils ne remettront pas les pieds ici.
Эти твари снова придут сюда, как приходили раньше. Они придут... - Хадсон!
Ces créatures vont revenir et...
Нанести удар первыми прежде, чем они сами придут сюда, в Альфа квадрант.
Vous allez frapper avant qu'ils ne viennent dans le quadrant Alpha.
Потому что, если мы переедем сюда и они придут... они будут оставаться на ночь.
Parce que s'ils nous rendent visite là-bas, ils seront obligés de dormir chez nous.
Они придут сюда - М-м.
Ils arriveront.
Значит, они скорее станут шутить надо мной, чем придут сюда.
Ils préfèreraient se foutre de moi plutôt que de venir ici.
огда войска повстанцев придут сюда, они перестрел € ют всех включа € привилегированньIх бельIх докторов.
Quand les rebelles arriveront ici, ils tueront tout ce qu'ils verront... y compris les médecins blancs.
- Они под страхом смерти сюда не придут.
- Ils ne voudraient pas être vu ici.
Придут сюда люди, и что они скажут? Оглядятся и скажут : " Ола, Ихо!
Ils se pointeront et dirons :
Как скоро они сюда придут?
Ils arrivent dans combien de temps?
Они и так сюда придут, зачем их предупреждать?
Ils seront de retour dans la matinée. Si on attend...
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Ils arrivent quand? Parle.
А когда они сюда придут, я хочу, чтобы ты отнял карту.
Je veux que tu récupères la carte. Quoiqu'il arrive, tu récupères la carte.
А что мне делать, когда они сюда придут?
- Et je fais quoi quand ils arrivent?
К тому времени, как они сюда придут, я, наверное, с голоду умру.
D'ici à ce que ces gamins arrivent ici, je serais sans doute mort de faim.
Если они приедут в Сиэттл и придут сюда, то они увидят, что я все еще человек.
S'ils vont à Seattle, ils pourraient venir ici. - Ils pourraient voir que je suis toujours humaine.
Поэтому мы с Такером припёрли тебя сюда, в надежде, что утром они придут за тобой.
C'est pourquoi nous t'avons emmenée ici, dans l'espoir qu'ils viennent te chercher ce matin.
- Не думаю, что они сюда придут.
- Ça m'étonnerait que ça arrive.
Они сюда не придут.
Ils ne viennent pas ici.
Ну ясно, больше они сюда не придут.
Ils ne remettront plus les pieds ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]