Пойду к себе перевод на французский
77 параллельный перевод
Нет, лучше пойду к себе.
Non, je voudrais rentrer chez moi.
- Я лучше пойду к себе.
Je remonte dans ma chambre.
Пойду к себе, я устал.
Je vais dans ma chambre.
Я пойду к себе.
Je vais me coucher.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
А теперь извините, я, пожалуй, пойду к себе и предоставлю вас, любовнички, друг другу.
Excusez-moi, je vais retourner à ma chambre, et vous laisser roucouler, les tourtereaux.
Нет, я пойду к себе домой.
Non, je rentre chez moi.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Je vais m'allonger un peu dans ma chambre.
Я пойду к себе.
Je vais monter à ma chambre.
Мама, можно, я пойду к себе?
je peux aller dans ma chambre?
Пойду к себе.
Je rentre chez moi.
Ну, мне завтра рано вставать, а уже почти 7 вечера. - Я пойду к себе.
Bon, je dois me lever tôt et il est déjà presque 7h.
- Пожалуй, я пойду к себе.
- Je vais dans ma chambre.
Я пойду к себе.
Je vais rentrer.
Я пойду к себе.
je redescendrai.
Так что я пока что пойду к себе и буду плакать, плакать, плакать и напиваться.
En attendant, je vais aller dans le bureau et pleurer, pleurer, pleurer... et boire.
Черт возьми! Пойду к себе
Que tout doit lui appartenir
Так что подожму-ка я, что называется, хвост и пойду к себе.
Je vais... me faire tout petit, comme on dit, et retourner dans mon bureau.
Я пойду к себе.
Je vais à ma chambre.
Знаете, я пойду к себе в комнату, не хочу сделать что-либо неуместное.
Je vais aller dans ma chambre, histoire de ne rien faire de déplacé.
Можно я пойду к себе?
Je peux aller dans ma chambre?
Пойду к себе в камеру.
Je voudrais regagner ma cellule.
- я пойду к себе.
Je vais dans ma chambre.
Хорошо, тогда я просто пойду к себе.
D'accord, je retourne dans ma...
Если мне захочется увидеть 50-футового Человека-паука, я просто пойду к себе в комнату отдыха, спасибо большое.
Si je veux voir un Spider-Man géant, je vais dans ma salle de projection.
А теперь прошу меня простить. Пойду к себе в кабинет, займусь кое-какими делами.
J'ai du travail dans mon bureau.
Я пойду к себе в комнату смотреть телевизор.
Je vais regarder la télé dans ma chambre.
Я пойду к себе в комнату.
Je vais dans ma chambre.
Я пойду к себе в комнату, бабушка. Мне надо домашку сделать.
Je monte dans ma chambre faire mes devoirs.
Я пойду к себе переоденусь.
Je vais me changer.
Нет, я лучше пойду к себе.
Non, je ferais mieux de rentrer.
Вообще-то, доктор... вы не возражаете, если я... пойду к себе, и оставлю вас?
En fait, Docteur... Cela ne vous dérange pas si je... vous laisse et retourne dans ma chambre?
Пойду к себе в комнату.
Je vais dans ma chambre.
Я пойду к себе.
Je monte.
Нет, Джекки, я пойду к себе наверх.
Non, Jackie. Je dois aller dans la chambre.
– Я пойду к себе.
Je vais dans ma chambre
Я пойду к себе.
Je vais dans ma chambre.
Я пойду к себе.
Je monte dans ma chambre.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
Pardonnez-moi, mais... je vais aller faire mes bagages... et rentrer chez moi, à Vienne.
- Если хотите подняться к себе, я пойду с вами- -
Si vous voulez remonter...
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Prenez garde! Qu'un mot vous échappe... ou même une syllabe sur le reste... et je viendrai à vous... au plus noir d'une nuit d'épouvante, et mon châtiment... vous fera trembler.
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я."
"J'y préparerai un lit pour vous, et je reviendrai, et je vous accueillerai en moi. Et vous serez toujours avec moi."
Лучше я пойду к себе в номер и посплю.
Je ferais mieux de retourner dans ma chambre pour dormir un peu.
Пойду, поднимусь к себе в номер.
Je monte dans ma chambre.
Пойду к себе.
Va la bas.
Думаю, мне пора оставить вас в покое, ребята, пойду хандрить к себе.
Je suppose que je dois vous laisser, et aller me morfondre dans mon dortoir.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
Alors je vais monter chez moi...
Ладно, я просто пойду есть к себе.
D'accord, je vais aller manger seule.
Спасибо. Я пойду спать к себе, ладно?
Je vais dormir dans ma chambre, je m'y sens mieux.
Пойду к себе.
Je monte.
Я пойду домой... к себе домой.
Je vais rentrer à la maison... ma maison.
к себе домой 25
к себе 60
себе 148
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
к себе 60
себе 148
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86