Положите его перевод на французский
187 параллельный перевод
Положите его вон там.
Mettez-le là.
Положите его сюда.
Emmenez-le ici.
Положите его на кровать, ребята.
Mettez le corps sur le lit.
Положите его в повозку.
Mettez-le sur la civière.
Положите его туда.
Couchez-le là-haut.
- Положите его на стол.
- Posez-les sur la table.
Положите его на скамейку, пусть проспится.
Fous-le en cellule et laisse-le cuver.
- Положите его туда.
- Mettez-le par là.
Положите его в подвале.
Mettez-le à la cave.
Покажите, на что вы способны. Положите его в мой вертолёт.
Allez-y à fond et évitez la casse.
Положите его на пол.
Posez-le par terre.
Положите его в буфетной.
Placez-le dans l'auberge.
- Положите его в мою комнату, папенька!
- Je vais le garder dans ma chambre.
Положите его назад.
Remettez-le.
- Положите его в сани.
- Mettez-le sur un traîneau.
Вы положите его обратно.
Remettez ça.
Нет, вы положите его обратно.
Vous remettez ça.
Положите его здесь.
Mettez-le là.
- Положите его.
- Couche-le à plat.
Положите его в носовой части, сквайр, если вам угодно
Passez-le devant, marquis.
Положите его. Положите его
Allongez-le par terre.
Положите его сюда.
Mettez-le ici.
Положите его в корабль, выбросите в космос и направьте на солнце!
Renvoyez-le dans l'espace, qu'il brûle dans le soleil!
Положите его и бежать.
Laissez-la ici et courez!
Да, большой. Положите его горизонтально на пол. И я хочу чтобы вы как бы оседлали динамик.
Couchez-la par terre et mettez-vous à califourchon dessus.
Положите его в багажник. Возьмём с собой.
Mettez-le dans le coffre, on l'emmène.
Положите его! Он ранен.
Deux blessures par balle!
Положите его здесь, в углу.
Dans le coin.
Положите его на зрителя для меня.
Passe ça à la visionneuse.
Положите его пока.
Posez-le une seconde.
Положите его сюда, мистер Харт.
Posez-le juste ici, Mr Hart.
Положите его.
On le pose.
Гроб не нужен. Положите его в такую картонку, за которую сдерёте сто долларов.
Mettez-le dans vos cartons à 100 dollars.
Положите его!
Maîtrisez-le!
Вы что, положите его в баре, да?
Vous allez lui dire au revoir au bar? C'est la tradition.
Лучше положите его.
Il faut arrêter. Posez-le.
Положите его.
Passe-le moi.
- Положите его на стол. - Да, доктор.
- Mets-le sur le toboggan.
Положите в конверт тысячу пенгё, и пусть Пепи отдаст его миссис Матучек.
Donnez a Pepi une enveloppe contenant 1000 pengo pour Mme Matuschek.
Положите его.
Soutenez-le sous les bras.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне. Через два часа мне сделают из него копию.
Montez, nouez le ruban â cette clé-ci, remettez-moi la vraie, dont on fera un double.
- Положите его, генерал!
- Posez-la, général.
Положите его сюда, пожалуйста.
J'aimerais que vous le mettiez dedans.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
On devrait peut-être se diviser en deux groupes, se promener dans les bois, et l'appeler.
Ну ладно. Упакуйте его, пронумеруйте и положите вместе с остальными.
Donnez-lui un numéro et mettez-le avec les autres.
Куда вы его положите?
Un tombeau.
Tеперь разрядите его и положите пули на стол.
Maintenant, videz le chargeur sur la table.
Принесите "Eviаn", вымойте коврики и положите тапочки для его гостей.
Provisions d'Evian et de chaussons pour ses hôtes.
А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его? - Фред.
Si vous pouviez... ranger ça dans les pièces à conviction, et dire à....
Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Alors apporte-la dans notre chambre royale et mets-la dans le tiroir à chaussette... ... avec les autres choses qui n'ont pas réussit à éveiller ma passion pour cette femme.
Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу.
Tu mettras l'argent sur un bateau, et tu le feras traverser la rivière, jusqu'au quai de la 10e Rue.
положите его сюда 16
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его сын 143
его нет в городе 21
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его сын 143
его нет в городе 21
его отец 295
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137