Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Помнишь тот раз

Помнишь тот раз перевод на французский

53 параллельный перевод
То есть ты помнишь тот раз, когда у меня покраснел палец на ноге, да?
Tu sais quand mon doigt de pied est devenu violet?
Помнишь тот раз, когда ты отправилась на разведку в Весбрянный Лес?
Vous rappelez-vous quand vous étiez en reconnaissance en forêt de Besti?
Помнишь тот раз, когда мы меняли полы и тебе удалось сложить все стулья так, что они уместились за баром.
Tu te souviens de la fois où tu avais empilé toutes les chaises pour les faire tenir derrière le bar?
Помнишь тот раз, когда когда тебе показалось, что ты видел снежного человека?
Tu te rappelles de la fois où tu avais vu l'abominable homme des neiges?
Ты помнишь тот раз, когда я пришла к твоему дому после того, как Бабуля выгнала меня? Да, разве я могу забыть?
Tu te rappelle la fois où je suis venu chez toi après que Grams m'ait mise à la porte?
И помнишь тот раз, когда мы угнали мотоцикл и загнали его в реку? - Да.
Et la fois où on a volé une motocyclette pour la balancer dans la rivière?
Помнишь тот раз, когда ты выстрелил в меня из пневмата?
Tu te rappelles la fois où tu m'as tiré dessus avec un pistolet à billes?
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что поцелуешь его... - если он съест конскую какашку?
Tu te souviens quand t'as dit que tu l'embrasserais s'il mangeait une bouse?
Помнишь тот раз, когда мама взяла нас в Карибский круиз?
Tu te souviens de la croisière aux Caraïbes avec maman?
Помнишь тот раз на пляже в Ки Вэст?
Tu te souviens de la fois où on l'a fait sur la plage à Key West?
Я не гей. Помнишь тот раз в "PE"?
Tu te souviens quand on était à PE.
А помнишь тот раз, когда я хотел поплавать нагишом, а ты сказала нет, потому что у тебя пунктик насчёт совместного купания? А думала, что вдруг могу проглотить частицы фекалий.
Tu te rappelle la fois quand je voulais faire un bain de minuit et que tu as dit non'parceque ton truc avec piscine communautaire?
Помнишь тот раз, когда мы ездили на озеро Тахо, и Кристен не разговаривала со мной два дня из-за того, что я сказала, что она может стать президентом общества девушек с маленьким размером?
Hey, tu te rappelles la fois où on a conduit jusqu'au lac Tahoe, et que Kristen ne m'a pas parlé pendant 2 jours parce que j'avais dit qu'elle pourrait être présidente du comité des petits seins?
Я никогда больше не хочу спать в полу-прицепе грузовика. Ты помнишь тот раз...
Vivre de sardines et de fritos.
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что любишь "Сумерки" и я подумал, что ты о времени суток?
Vous m'aviez dit que vous étiez fan de Twilight et j'ai cru que vous aimiez les toilettes.
Помнишь тот раз, у мамы на заднем дворе. Когда мы играли, и ты думал, что ты Стиви Рей Вон.
Tu te souviens cette fois dans le jardin de maman quand on jouait et que tu croyais être Stevie Ray Vaughan?
Ну, помнишь тот раз?
Tu sais, tout à l'heure.
Помнишь тот раз, когда мы ездили к амишам?
Tu te souviens de la fois où on était allé au pays des Amish?
Помнишь тот раз, когда я захотела сделать тот фильм о школе в Бронксе. Он тебе так нравился, пока я не предолжила снять его вместе. И потом ты просто его бросил.
Tu te souviens du projet sur les écoles publiques dans le Bronx et t'étais super excité par l'idée jusqu'à ce que je propose qu'on le fasse ensemble, et ensuite... t'as tout laissé en plan.
Помнишь тот раз, когда вода хлынула так сильно, что смыла Рэя Дженнингса на другую сторону улицы?
Tu te rappelles de la fois où le jet d'eau est sorti si fort, qu'il a envoyé Ray Jennings de l'autre côté de la rue?
Помнишь тот раз, когда ты подсыпала мне в газировку снотворное?
Tu te souviens de la fois où tu as mis des somnifères dans mon soda?
Эй, помнишь тот раз, когда из-за нас чуть не сгорел "Легион", когда мы подожгли те выдуманные нами коктейли?
Eh, cette fois ou on a presque brulé le Legion, en enflammant des cocktails.
Помнишь тот раз, когда мне показалось, что в мой шкаф залез опоссум?
Tu sais, c'est comme la fois où je croyais qu'il y avait un opossum dans mon placard.
Помнишь тот раз?
Tu te souviens de ce jour-là?
Точно. Помнишь тот раз, когда мы ездили с ней в Рино?
Oui, tu te rappelles cette fois où nous sommes allées avec elle à Reno?
Помнишь тот раз, когда мы пошли в кино, а потом ты там нашла три печеньки и два орешка.
Souviens-toi quand on est allés au cinéma, et ensuite, tu as trouvé 4 MM's et 2 Smarties.
Эй, Бун. Помнишь тот раз, когда бушевала гроза, и ты был сильно напуган и попросился ко мне в кровать, и это было довольно странно, но ведь ты мой маленький бро, поэтому я согласился, а затем...
Tu te rappelles quand il y avait cet énorme orage, et que t'avais vraiment peur, et que t'as voulu te glisser dans mon lit, et je trouvais ça un peu bizarre, mais tu es mon petit frère,
Например, помнишь тот раз, когда ты взломала электронку моей мамы и написала мне длинное письмо, объясняя, что я была удочерена и рождена с синдромом "пьяного зачатия", а потому мой IQ ниже 60?
Tiens, souviens toi de cette fois où tu as hacké la boite mail de ma mère et que tu as écris cette super longue lettre expliquant comment j'avais été adoptée et que j'étais née avec le syndrome du foetus alccolique et que par conséquent j'avais un QI plus bas que 60?
Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? Ну, я помню.
Vous vous souvenez quand vous m'avez dit
Джерри, помнишь тот раз, когда ты оставил комментарий под тем видео на ютубе, и кто-то ответил и назвал тебя дебилом, а ты ответил и сказал, что "чья бы корова мычала", и ты остался на ночь
Jerry, tu te souviens quand tu as laissé un commentaire sur une vidéo Youtube et que quelqu'un a répondu et qu'il t'a traité de Trouduc et que tu as répondu "c'est celui qui dit qui est" et que tu es resté debout toute la nuit en actualisant ton navigateur à attendre la réponse jusqu'à ce que tu t'endormes en pleurant?
Помнишь, как в тот раз мы соврали, что уехали в Рим?
Tu te rappelles la fois où on a fait croire qu'on était à Rome?
в тот раз, когда ты нас подвез. помнишь?
La fois où vous nous avez déposés. Ça vous revient?
Помнишь того парня, которым ты стал в последний раз, когда записывал? Тот, который тебе не нравился? Мне кажется, он вернулся.
Tu te souviens quand tu as enregistré la dernière fois.
Ты разве не помнишь, как я зашла к вам с мамой в тот раз?
Tu as oublié que je t'ai surpris avec maman?
Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
Je veux que vous reveniez en arrière dans vos souvenirs. En arrière jusqu'au moment où Kathryn et vous avez parlé pour la dernière fois. La dernière chose dont vous vous souvenez.
Помнишь, что случилось в тот раз, когда были проблемы? Ты психанул тогда, помнишь?
Tant mieux, vu ce qui s'est passé la dernière fois.
Ты помнишь тот первый раз? Только посмотри на меня..
Tu te souviens de cette première fois?
Как Хан растворился в воздухе в тот раз, помнишь?
tu sait, comme Han a fait dans le vent à ce moment-là?
Когда в следующий раз я спрошу тебя : "Разве я тебя подводил?", напомни мне эту дату, которую ты и так наверняка помнишь, потому что в тот же день в 1979 году я помочился на ботинок Энди Уорхола в женском туалете в Студии 54.
La prochaine fois que je te demande, "quand t'ai-je jamais laissée tomber?" souviens toi de cette date, que tu devrais connaitre de toute manière, car c'est la même qu'en 1979 quand j'ai pissé dans la chaussure d'Andy Warhol, aux toilettes pour femmes du Studio 54.
Если ты хорошенько хлебнул в походе, но, тем не менее, всё хорошо помнишь, то сколько же надо было выпить в тот раз, чтобы всё напрочь забыть?
Si tu as tellement bu au camp et tu te rappelles encore tout... Je me demande combien tu as dû boire à la fête pour avoir une amnésie alcoolique.
Когда твой Тедди старший и ты вошли в мой дом в первый раз, до того как Тед и я поженились, ты помнишь тот день?
Quand Ted et toi êtes venus pour la première fois à la maison, avant que Ted et moi soyons mariés, tu te souviens de ce jour?
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
Tu sais comment je me sens à propos de la violence, ou tu ne te souviens pas quand je t'ai hurlé dessus la dernière fois que tu as choisi de te battre avec Liam
Ты помнишь тот старый автобус, на котором ездили, когда ты первый раз выдвигалась в сенат штата?
Tu te souviens de ce vieux bus, celui dans lequel nous avons voyagé quand tu t'es présentée pour la première fois au Sénat?
Помнишь, тот раз в Миссури в магазине?
Tu te rappelles cette fois dans le Missouri dans un supermarché?
Как в тот раз, когда ему понравился уровень лейкоцитов в твоей крови, помнишь?
Souviens-toi quand il était satisfait de ton taux de globules blancs.
В тот раз на узловатом дереве, помнишь?
C'est le jeu du tortillard, t'en souviens-tu?
Ты помнишь, что сказал в тот раз?
Étais-tu sincère tout à l'heure?
Я могла бы приготовить салат, и мы бы поужинали вдвоем, как мы сделали в тот раз, и больше не делали. Помнишь, почти полгода назад?
Je peux faire une salade et on dîne ensemble, comme on l'a fait une seule et unique fois il y a plus de 5 mois.
Помнишь, тот раз, когда она нас потеряла в лесу, когда мы искали дрова и пыталась свести нас на почве ненависти к учителю истории?
Tu te souviens de la fois où elle nous a perdus dans les bois en nous disant de chercher l'incendie de forêt et en essayant de nous faire détester notre prof d'histoire plutôt qu'elle?
Ты пытался остановить меня в тот раз, помнишь?
Tu as essayé de m'empêcher de partir la dernière fois, tu te souviens?
И раз уж мы заговорили о смене точки зрения по поводу важных вещей, помнишь тот момент, когда я сказал, что уеду из Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
Et puisque qu'on aborde le sujet de changer d'avis à propos des choses importantes, quand je t'ai dit que j'allais quitter Central City pour que tu puisses être Flash sans te pré-occuper de moi tout le temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]