Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Попробуй расслабиться

Попробуй расслабиться перевод на французский

46 параллельный перевод
Попробуй расслабиться.
- Calme-toi.
Попробуй расслабиться.
- Si. Essaie d'être relax.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Ferme les yeux et détends-toi.
- Попробуй расслабиться.
- laisse-toi aller.
Эй, попробуй расслабиться немного
Hé, essaie de te détendre un peu.
Попробуй расслабиться.
Détends toi.
Попробуй расслабиться, Мэри, попробуй расслабиться.
Essaie de te calmer, Mary. Essaie te calmer.
Твои ноги были слишком напряжены. Попробуй расслабиться
Mais ne bouge pas tes pieds.
- Попробуй расслабиться.
- Essaie de te détendre.
Просто попробуй расслабиться и я вернусь за тобой
Essaye juste de te calmer, je reviendrai te chercher. Comment ça?
Попробуй расслабиться.
Essaie de te détendre.
Просто попробуй... Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
Essaie de te détendre et de t'installer confortablement.
Попробуй расслабиться.
Essayes et relaxes.
Прошу, попробуй расслабиться, дорогая.
Je t'en prie, détends-toi, chérie.
Попробуй расслабиться, ладно?
Essaye de te détendre, d'accord?
Попробуй расслабиться.
Essaye de te détendre.
Ты раза в два тяжелее меня, так что попробуй расслабиться.
Tu dois faire le double de mon poids, Essaye juste de te relaxer.
Попробуй расслабиться.
Essaye de te relaxer.
Попробуй расслабиться.
Essaie de te relaxer.
Ммлый, попробуй расслабиться. Расслабься и отдыхай.
Essaie de te reposer.
Просто попробуй расслабиться.
Essaie de te détendre.
Попробуй расслабиться.
Essaie juste de te détendre.
Просто попробуй расслабиться, Дженет, хорошо?
Détendez-vous Janet, okay?
Но завтра вечером мы идем тусоваться, так что попробуй расслабиться.
Mais demain soir, on sort, est-ce que vous pourriez vous détendre?
Попробуй расслабиться, Дэвид.
Relaxe-toi David.
Вы будете там еще 20 минут, попробуйте расслабиться.
Vous en avez pour 20 mn, alors essayez de vous détendre.
Попробуй просто расслабиться.
Pourquoi tu n'essaies pas de te détendre?
И, доктор, попробуйте расслабиться.
Et essayez de vous détendre.
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Détends-toi, Graham, la journée risque d'être longue.
Просто попробуйте расслабиться.
Essayez juste de vous détendre.
Попробуйте расслабиться. Расслабьтесь.
Détendez-vous.
Попробуйте расслабиться.
- Essayez de vous détendre.
Хорошо, попробуйте расслабиться, ладно?
- Essayez de vous calmer.
Просто попробуй расслабиться.
Détends-toi.
Попробуй расслабиться, дорогая.
Détends-toi.
Я не хочу закончить настенным украшением. Попробуй расслабиться.
Je ne veux pas finir comme décoration murale.
Попробуйте расслабиться, мисс Мартин.
Essayez de vous détendre Mlle Martin.
Попробуйте расслабиться, пожалуйста.
Essayez de vous détendre, s'il vous plaît.
А пока ложитесь и попробуйте немного расслабиться.
allongez-vous et essayez de vous détendre un peu.
Попробуйте расслабиться, хорошо?
Essayez de vous détendre, d'accord?
Я уже говорила, попробуйте расслабиться.
Comme je le disais, essayez de vous détendre.
Я знаю, неприятно, когда к тебе приходит социальный работник, но просто попробуйте расслабиться и вести себя так, как в любой другой день, хорошо?
Hum... Je sais que c'est bouleversant d'avoir une assistante sociale chez soi, Mais essayez de vous détendre et prenez ce diner comme n'importe quel autre, d'accord?
Попробуйте расслабиться - когда приедут родители, мы разберёмся.
- Essaie de te relaxer, et lorsque tes parents seront là, nous réglerons tout cela.
Попробуйте расслабиться и насладиться поездкой.
Essayez juste de vous détendre et appréciez le voyage.
Просто сядьте и попробуйте расслабиться.
Prenez un siège et essayez de vous détendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]