Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Попроси

Попроси перевод на французский

1,083 параллельный перевод
Попроси Господа о прощении
Demande à Dieu de te pardonner.
И попроси защиты у Ангела-хранителя.
Va sous les couvertures et demande à ton ange-gardien... de rester auprès de toi.
- Попроси его.
- Dis-lui.
Попроси его оставить пару дополнительных батарей, а то вместе мы можем их и перегрузить.
Demande une paire de piles en plus. Nous pourrons les décharger ensemble.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Philip, va demander à ces gens de s'éloigner.
о попроси вежливо и улыбайся.
Demande-leur gentiment, souris.
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Faites apporter une chaise à Mr Neville.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
Demandez à Mr Porringer d'apporter un ananas à Mr Neville. Un petit, ils sont plus doux.
Попроси Пандит-джи обдумать то, что мы обсудили.
Demande à Panditji de réfléchir à ce dont on a parlé.
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
Est-ce que ton savoir peut devenir ton ennemi?
Только попроси.
Tu n'as qu'à demander.
Нет, я подожду. Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Dis-leur de la réparer.
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
D'abord, excusez-vous. Puis rangez la voiture.
– азв € жи папу и попроси прощени €!
Délie ton papa immédiatement et fais des excuses!
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела. И он приведет тебя.
Demande-lui de t'amener aux corps, il le fera.
- Нет, попроси его подождать.
- Mais non, dites-lui d'attendre.
Сходи на одну из тех радиостанций, где ты раньше работал... И попроси, чтобы тебе дали второй шанс.
Va voir une de tes anciennes stations et demande-leur une seconde chance.
Попроси Эйба Фромана.
Demande Abe Frohman.
Попроси отца спуститься к завтраку. — Но...
Appelez votre père au petit-déjeuner!
А ты попроси нас. Скажи
Demande-nous gentiment de partir...
Попроси свою сестру улыбнуться мне. Я покажу вам фокус.
Si tu fais sourire ta sœur, je te fais un tour.
Теперь попроси, чтобы я тебя трахнул.
Maintenant, demande-moi de te baiser...
Сэм, попроси ребят раздобыть еды.
Dis-leur de s'acheter à manger.
Попроси, чтобы он помогал нам бороться с врагом атакующим нашу страну.
Demande-lui de nous aider à combattre les ennemis qui s'attaquent à notre pays. Qu'il fasse l'impossible.
Попроси у босса аванс.
Demande au patron une avance.
Попроси немного. Пожалуйста.
Une petite, s'iI te plaît.
попроси денег у мамы..
Demande de l'argent à ta mère.
Попроси его подождать.
Demandez-lui de patienter.
- Он у тебя! .. И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
À ta place, je dirais à ma jolie assistante d'appeler la police.
Потом он закричал на нее : "Если ты не еврейка, попроси своего сына прочитать" Отче Наш ".
Il lui a dit " Si tu n'es pas juive dis à ton fils de réciter le'Notre Père'".
Пойдем. - Попроси Майки зайти в дом.
- Dis à Mikey de venir à l'intérieur.
Хочешь, попроси его показать руки.
Il te montrera ses mains.
Скажи ему правду. Попроси его помощи.
Il faut tout lui dire et demander à nouveau son aide.
Будь хорошим мальчиком, спустись вниз и попроси мистера Сильвера что бы он сделал мне кружку чая, сможешь?
Si vous pouviez avoir la gentillesse de demander à M. Silver s'il peut me faire une tasse de thé?
Нура, скажи тёте, что меня позвали в далёкие страны Попроси её подождать
Noura, tu diras à ta tante que le mariage est encore reporté!
Попроси меня уйти с тобой
Demande-moi de te suivre!
Это же Рождество. Ну так попроси Санта Клауса, чтобы дал тебе другую машину.
- Demandez une autre voiture.
Попроси Альтобелло поговорить со мной. Посодействовать женитьбе.
Demande à Altobello de me parler en faveur de ce mariage.
Тогда, попроси у Санта Клауса новую семью.
Alors demande une autre famille au Père Noël.
Попроси взаймы!
Demande un prêt- - supplie.
– Попроси ещё!
- Demande, demande.
Попроси ломтики ветчины потолще.
Le jambon, demande de grosses tranches.
Или попроси Ги.
Ou tu demandes à Guy.
Попроси отца рассказать тебе, как он приехал в Нант.
Demande à ton père de te raconter ses aventures en arrivant à Nantes.
У меня есть еще - только попроси, мусор хренов!
J'en ai encore!
- Попроси у него грудь.
Demande un néné
Просто попроси обратно половину.
Reprenez-en la moitié.
Попроси его зайти завтра.
"Appeler votre neveu."
Алекс, попроси его ты.
Alex, demande-lui.
Попроси Рони.
Demande Ronny.
Попроси его о помощи.
- Demande son aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]