Попроси перевод на французский
1,083 параллельный перевод
Попроси Господа о прощении
Demande à Dieu de te pardonner.
И попроси защиты у Ангела-хранителя.
Va sous les couvertures et demande à ton ange-gardien... de rester auprès de toi.
- Попроси его.
- Dis-lui.
Попроси его оставить пару дополнительных батарей, а то вместе мы можем их и перегрузить.
Demande une paire de piles en plus. Nous pourrons les décharger ensemble.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Philip, va demander à ces gens de s'éloigner.
о попроси вежливо и улыбайся.
Demande-leur gentiment, souris.
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Faites apporter une chaise à Mr Neville.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
Demandez à Mr Porringer d'apporter un ananas à Mr Neville. Un petit, ils sont plus doux.
Попроси Пандит-джи обдумать то, что мы обсудили.
Demande à Panditji de réfléchir à ce dont on a parlé.
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
Est-ce que ton savoir peut devenir ton ennemi?
Только попроси.
Tu n'as qu'à demander.
Нет, я подожду. Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Dis-leur de la réparer.
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
D'abord, excusez-vous. Puis rangez la voiture.
– азв € жи папу и попроси прощени €!
Délie ton papa immédiatement et fais des excuses!
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела. И он приведет тебя.
Demande-lui de t'amener aux corps, il le fera.
- Нет, попроси его подождать.
- Mais non, dites-lui d'attendre.
Сходи на одну из тех радиостанций, где ты раньше работал... И попроси, чтобы тебе дали второй шанс.
Va voir une de tes anciennes stations et demande-leur une seconde chance.
Попроси Эйба Фромана.
Demande Abe Frohman.
Попроси отца спуститься к завтраку. — Но...
Appelez votre père au petit-déjeuner!
А ты попроси нас. Скажи
Demande-nous gentiment de partir...
Попроси свою сестру улыбнуться мне. Я покажу вам фокус.
Si tu fais sourire ta sœur, je te fais un tour.
Теперь попроси, чтобы я тебя трахнул.
Maintenant, demande-moi de te baiser...
Сэм, попроси ребят раздобыть еды.
Dis-leur de s'acheter à manger.
Попроси, чтобы он помогал нам бороться с врагом атакующим нашу страну.
Demande-lui de nous aider à combattre les ennemis qui s'attaquent à notre pays. Qu'il fasse l'impossible.
Попроси у босса аванс.
Demande au patron une avance.
Попроси немного. Пожалуйста.
Une petite, s'iI te plaît.
попроси денег у мамы..
Demande de l'argent à ta mère.
Попроси его подождать.
Demandez-lui de patienter.
- Он у тебя! .. И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
À ta place, je dirais à ma jolie assistante d'appeler la police.
Потом он закричал на нее : "Если ты не еврейка, попроси своего сына прочитать" Отче Наш ".
Il lui a dit " Si tu n'es pas juive dis à ton fils de réciter le'Notre Père'".
Пойдем. - Попроси Майки зайти в дом.
- Dis à Mikey de venir à l'intérieur.
Хочешь, попроси его показать руки.
Il te montrera ses mains.
Скажи ему правду. Попроси его помощи.
Il faut tout lui dire et demander à nouveau son aide.
Будь хорошим мальчиком, спустись вниз и попроси мистера Сильвера что бы он сделал мне кружку чая, сможешь?
Si vous pouviez avoir la gentillesse de demander à M. Silver s'il peut me faire une tasse de thé?
Нура, скажи тёте, что меня позвали в далёкие страны Попроси её подождать
Noura, tu diras à ta tante que le mariage est encore reporté!
Попроси меня уйти с тобой
Demande-moi de te suivre!
Это же Рождество. Ну так попроси Санта Клауса, чтобы дал тебе другую машину.
- Demandez une autre voiture.
Попроси Альтобелло поговорить со мной. Посодействовать женитьбе.
Demande à Altobello de me parler en faveur de ce mariage.
Тогда, попроси у Санта Клауса новую семью.
Alors demande une autre famille au Père Noël.
Попроси взаймы!
Demande un prêt- - supplie.
– Попроси ещё!
- Demande, demande.
Попроси ломтики ветчины потолще.
Le jambon, demande de grosses tranches.
Или попроси Ги.
Ou tu demandes à Guy.
Попроси отца рассказать тебе, как он приехал в Нант.
Demande à ton père de te raconter ses aventures en arrivant à Nantes.
У меня есть еще - только попроси, мусор хренов!
J'en ai encore!
- Попроси у него грудь.
Demande un néné
Просто попроси обратно половину.
Reprenez-en la moitié.
Попроси его зайти завтра.
"Appeler votre neveu."
Алекс, попроси его ты.
Alex, demande-lui.
Попроси Рони.
Demande Ronny.
Попроси его о помощи.
- Demande son aide.
попросить 41
попросил 26
попросила 23
попросите 33
попроси прощения 18
попроси его 23
попроси кого 25
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попросил 26
попросила 23
попросите 33
попроси прощения 18
попроси его 23
попроси кого 25
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34