Последний рубеж перевод на французский
112 параллельный перевод
Космос, последний рубеж.
L'espace, l'ultime frontière.
Космос... Последний рубеж.
L'espace, l'ultime frontière.
Космос, последний рубеж. Это бесконечные путешествия звездолета "Энтерпрайз".
L'espace, cette nouvelle frontière... les voyages infinis de l'astronef Enterprise.
Космос, последний рубеж. Это продолжение путешествий звездолета "Энтерпрайз".
Espace... frontière de l'infini... vers laquelle voyage notre vaisseau.
Жадность - это последний рубеж.
Il n'y a rien au-delà de l'avidité.
Если они преодолеют реку, если падёт гарнизон Осгилиата то последний рубеж обороны города рухнет.
Si le fleuve est pris, si la garnison d'Osgiliath tombe, la dernière défense de cette Cité aura disparu.
- Это последний рубеж, Ник.
- C'est la frontière de l'infini, Nick.
- Последний рубеж Кинни.
La dernière représentation de Kinney.
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
C'est une ère, ou les dernières frontières ne sont pas dans l'espace, comme "Star Trek" dira, mais dans l'intellect.
Последний рубеж на пути к Чемпионату штата состоит в по-настоящему ожесточённой схватке техасцев, ребята.
Le chemin vers la finale du Championnat passe sous des trombes d'eau, les amis.
Тем, кто еще остался жив, придется принять их последний рубеж здесь.
Ceux qui restent vont vivre leur dernière bataille ici.
Последний рубеж.
C'était sa dernière tentative.
Последний рубеж.
L'ultime frontière.
Каков был твой последний рубеж?
Quelle était votre dernière ligne de défense?
Океан - это и вправду последний рубеж, Кейли
L'océan est l'ultime frontière.
В критической ситуации браслет - это последний рубеж защиты Пакгауза 13.
En cas d'urgence, cette chaîne est le dernier rempart de l'Entrepôt 13.
Это последний рубеж.
C'est l'ultime frontière.
Это последний рубеж.
Une dernière chose.
Так или иначе, если вы только присоединились, мы беседовали с Фрэнсисом Мэттаисом, автором книги " Последний рубеж Сатаны.
Mm-hm. Quoi qu'il en soit, si vous allumez juste la radio, nous recevons Francis Matthais, l'auteur du livre " Le dernier combat de Satan.
Книга называется " Последний рубеж Сатаны.
Le livre s'appelle " Le dernier combat Satan.
Последний рубеж.
La Dernière Frontière.
Последний рубеж.
( rire ) La Dernière Frontière.
И если метеоритная пыль пройдет последний рубеж
Et si de la poussière de meteorite pénètre la finition,
Касл сезон пятый серия шестая Последний рубеж
The Mystery Writers 5x06 The Final Frontier
Космос, последний рубеж. Это путешествие звездолёта Энтерпрайз.
L'espace, frontière de l'infini, vers laquelle voyage notre vaisseau spatial l'Enterprise.
Я просто отстаивал последний рубеж...
- J'ai tenté le dernier coup...
Я выбрала неврологию потому что это последний рубеж.
- Non. J'ai choisi la neurologie parce que c'est la frontière ultime.
Твоё тело словно последний рубеж.
C'est comme si ton corps était la frontière de l'infini.
Это последний рубеж.
C'est la dernière frontière.
Это не последний рубеж обороны.
Un vrai combat héroïque.
Жители всего мира и американцы : вы должны знать, что это наш последний рубеж.
Vous tous, au pays et à l'étranger, ne vous méprenez pas :
И будьте уверены : вы - последний рубеж обороны, так выполним же свой долг.
Vous êtes la dernière ligne de défense. Allons faire ce qu'on est venus faire.
"В поисках Спока" и "Последний рубеж".
À la Recherche de Spock et L'ultime Frontière.
Последний рубеж!
Dernière bataille!
Именно поэтому аборты - это последний рубеж защиты от дерьмовых людей в нашем виде.
C'est pourquoi l'avortement est la dernière ligne de défense contre les connards de l'espèce.
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
En nous montrant ce que nous pouvons accomplir, vous avez franchi l'ultime frontière.
На Аляску, Филипп. Последний рубеж дикости.
L'Alaska, Phillip.
Ну... "Последний рубеж Шторма"
Le dernier défi de Storm?
Это был последний рубеж.
C'était la dernière étape.
Ты цела? Парни, всё, сейчас сломят последний рубеж.
Les mecs, on est entrain de perdre la dernière porte.
"Последний рубеж".
L'ultime Frontière.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последние 467
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66