Последний шанс перевод на французский
1,331 параллельный перевод
Последний шанс, потому что...
Dernière chance, parce que...
Это был Ваш последний шанс, Мисс Смит.
C'était votre dernière chance, Mlle Smith.
Наш последний шанс - Elmhurst Country Club.
Notre dernière chance, c'est le Elmhurst Country Club.
Работаю две смены подряд. Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Je bosse, c'est ma dernière chance d'avoir assez de ventes pour pas être viré.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
C'est probablement la dernière chance que j'ai de connaître la vérité.
Она - мой последний шанс.
Elle est ma dernière chance.
Но, я готов дать тебе последний шанс.
Bon, je suis prêt à vous donner une autre chance.
Это был его последний шанс.
C'était pourtant sa dernière chance.
Даю тебе последний шанс : сломай свою лодку.
Je vous donne une dernière chance. Détruisez ce bateau.
- И я вам даю последний шанс : покайтесь.
Je vous donne une dernière chance. Repentez-vous.
- Если ты не откроешь. - Последний шанс.
- si tu n'ouvres pas!
Последний шанс присоединиться к танцам, друзья. Приветствуются все!
Venez rejoindre les danseurs!
Завтра будет новый день. Последний шанс надраться в стельку.
Votre dernière chance de vous saouler la gueule!
Звучит как последний шанс?
La dernière chance?
Наверное, мы упустили последний шанс.
On a dû louper le coche.
Это - мой последний шанс.
C'est ma dernière chance.
Последний шанс.
Dernière chance.
Батья, я тебе даю последний шанс, еще одна промашка и ты уволена.
Batya, c'est ta dernière chance. Le moindre problème et je te vire.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
C'était ma dernière chance, j'ai tout foiré.
Твой последний шанс сделать что?
Ta dernière chance pour quoi?
Минет, в конце концов, обрушил последний шанс на здоровую демократию в США.
Je dirais que c'est une pipe qui a ruiné la dernière chance des Etats-Unis d'avoir une saine démocratie.
Даже если у меня были миллионы и я осталась бы единственной женщиной в мире, твой брат - все равно мой последний шанс.
Si j'avais des millions à ma disposition, et même si je renonçais à la moitié du monde je n'aurais pas voulu épouser un autre homme que votre frère.
Это может быть твой последний шанс.
Ça pourrait être votre dernière chance.
Это твой последний шанс.
C'est ta seule chance, maintenant.
Это твой последний шанс.
- Dégage. - C'est ta dernière chance.
Вот наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Это ваш последний шанс. Больше я повторять не буду.
- Je ne le répéterai pas.
Это наш последний шанс, старик, если мы до нее не доберемся...
C'est un coup de poker. Si on la trouve pas...
Насколько я понимаю, возможна небольшая тряска, поэтому у вас остался последний шанс закрепить оборудование и добраться в безопасное место.
D'après ce que j'ai compris, ça pourrait secouer un peu, ceci est donc votre dernière chance de sécuriser votre équipement et de rejoindre les zones de sécurité désignées.
Потому что это наш последний шанс.
Parce que c'est notre dernière chance.
Итак, последний шанс подать заявки.
Très bien, on y est. - Dernier appel pour la pile. - Voilà.
Джимбо! Последний шанс..
Jimbo, dernière chance pour le co-voiturage.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
C'est pourquoi c'est ma dernière chance d'en attraper un.
Последний шанс!
Dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est votre dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Солгал. Первый и последний шанс.
Je le redemanderai pas.
- У нее только что отошли воды. Я - последний шанс вашего ребенка на спасение, но я сейчас же уйду отсюда, оставлю вас, вашего ребенка и вашего сына нервному резиденту, если вы еще раз солжете.
Je suis la mieux placée pour sauver votre bébé, mais je quitterai cet hôpital sur-le-champ, en vous laissant, vous, votre bébé et votre fils, aux mains de gynécos paniqués si vous me mentez.
Сейчас, ваш последний шанс, половина вашего рыцаря будет мертва!
Bientôt, votre dernière chance, votre demi chevalier, sera mort!
Последний шанс. Где Чак Бартовски?
C'est ta dernière chance.
Последний шанс.Больше никаких игр.
Dernière chance. On ne joue plus.
Даю последний шанс - где это устройство?
Une dernière chance. Dîtes moi où est l'appareil.
Последний шанс!
{ \ pos ( 192,225 ) } Dernière chance...
Это ваш последний шанс.
C'est votre dernière chance!
Ты - это наш последний шанс.
Vous êtes notre dernière chance.
Всем внимание, последний шанс записаться
Dernière chance pour s'inscrire.
Из-за ларингита упустить последний шанс
La vie, c'est les vacances
Поверь, это последний шанс.
Jake, je te le jure, c'est ta dernière chance.
Это операция - ее последний шанс.
C'est sa dernière chance.
Есть шанс, что когда этот добрый джентльмен уберет последний кусок цемента с твоего живота, все токсины, которые образовались под бетоном попадут в сердце и тебе станет плохо.
Il y a un risque que, quand ce monsieur enlève le dernier morceau de ciment, qui se trouve sur ton abdomen, toutes les toxines qui se sont accumulées sous le ciment remonteront jusqu'à ton cœur, et tu perdras connaissance.
Это, может, последний ваш шанс вообще закончить старшую школу.
Ça pourrait être votre dernière chance d'avoir votre diplôme.
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
последний 427
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
последний 427
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последний человек 103
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66