Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе было весело

Тебе было весело перевод на французский

103 параллельный перевод
Тебе было весело со мной, да? Мне... не...
Tu t'amusais avec moi, hein?
— И тебе было весело?
On essaie de s'amuser.
Тебе было весело.
Tu as lutté.
Рад, что тебе было весело. Думал, ты испугаешься.
Ravi que tu te sois amusée, je pensais que t'aurais peur.
Тебе было весело с вреднющим стариной Джерри? Мы прекрасно провели время!
Tu t'es marré avec le vilain Jerry?
Что? Так тебе было весело?
Comment ça, ce n'est plus drôle?
Тебе было весело?
Tu t'es amusée?
Так тебе было весело?
Ca te fait marrer?
Я рада, что тебе было весело.
C'est bien que tu te sois amusé.
Я надеюсь сегодня тебе было весело. Потому что вечеринки ты оргазизовывать больше не будешь.
J'espère que tu t'es amusée aujourd'hui, parce que tu n'organiseras plus jamais de fête.
Нет, то, что в детстве тебе было весело.
Que tu te sois amusée étant enfant.
Ладно, раз разговорились, тебе было весело сегодня?
Alors, est-ce que tu t'es bien amusé?
Тебе тут так хорошо, и, кажется, тебе было весело вчера.
Tu t'adaptais si bien ici et tu semblais t'éclater hier soir.
Надеюсь, тебе было весело сегодня.
Tu t'es amusé, j'espère.
Ты не всегда будешь звездой. Но даю слово, что сделаю все, чтоб тебе было весело.
Quand on l'a fait en 93, c'était le grand retour du disco.
Тебе было весело со мной, но сейчас все кончено.
Tu voulais juste t'amuser avec moi.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quand l'homo m'a dragué, ça t'a fait rire.
- Тебе было весело?
- Bah! Tu t'es amusée?
Тебе было весело?
- T'es-tu amusée?
Тебе было весело?
Tu t'es bien amusé?
Тебе было весело, приятель?
Vous avez eu du plaisir, hein, mon pote?
И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин?
Et toutes ces jolies filles...
Тебе сегодня было не весело?
Tu ne t'es pas amusée?
- Почему же тебе не было весело?
- Pourquoi tu t'es pas amusée?
Пока ты не попался тебе все казалось, блядь, играми и было весело.
On rigole...
Это тебе не было весело?
Et c'était pas marrant?
Да, тебе уж слишком было весело.
Tu t'amusais un peu trop bien.
- Тебе с ней было весело? - Да.
- Tu as vraiment passé du bon temps?
Тебе не было со мной весело?
On s'amuse pas avec moi?
Тебе совсем не было с ними весело.
Tu ne t'éclates même pas avec eux.
Мам, тебе было весело сегодня?
T'as passé une bonne soirée?
Тебе было сегодня весело?
Est-ce que tu t'es amusé ce soir?
Да, я знаю, что тебе это не нравилось, Хайд. Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Ouais, je savais que ça te rendait malade, j'aurais cassé bien avant, mais je trouvais ça trop tordant.
Я и не сомневаюсь, что ей было с тобой весело. Но правда в том, что у Куинн было целых полтора дня, чтобы закончить все дела перед отлётом в Мексику, и она даже тебе не позвонила.
Maintenant, je suis sûre que tu étais une perversion douce et agréable pour elle, mais la vérité, c'est que Quinn a eu une journée et demie pour se préparer avant d'aller à Mexico, et qu'elle ne t'a pas appellé.
Я же тебе говорил! Ох, ёлки-моталки. Согласись, это было весело!
Oh, bon sang, tu dois admettre que c'était amusant!
Тебе было весело сегодня?
Tu t'es amusée ce soir?
Разве не помнишь, как весело тебе было с нами?
Tu t'es bien amusé là-bas, non?
Надеюсь, тебе сегодня было весело.
J'espère que tu as apprécié cette soirée.
Я понимаю, что вчера на вечеринке тебе было совсем не весело, но от тебя нет новостей уже целый день.
Je sais que tu ne t'es pas amusé hier soir, mais je n'ai pas de nouvelles de toi.
- Да ладно тебе. В последний раз это было так весело.
- Allez, j'ai adoré la dernière fois.
Как будто тебе не было весело
À t'entendre, ça craint.
Да ладно. Тебе всегда было весело.
Allez, tu finis toujours par avoir du plaisir.
Я ничего тебе не внушал в Атланте, потому что нам и так было весело.
Je ne t'ai pas contrôler à Atlanta parce qu'on passait un bon moment.
Если тебе станет легче, то стояние в очереди с тобой было самой весёлой частью вечера.
Si ça peut arranger les choses, attendre dans la queue était le moment le plus amusant de ma soirée.
Потому что тебе было так весело,
Tu t'amusais tellement bien...
- Тебе не было весело?
- Tu ne t'es pas amusé aujourd'hui?
Хорошо, что ты не пошел с нами. Тебе бы не понравилась ни музыка, ни люди, но мне было весело.
Tu as bien fait de ne pas venir hier soir, tu aurais détesté la musique... et les autres gens.
Я вырву тебе твои кучеряшки! Это называется завивка! Хорошо, это было весело.
Quand elle s'est mise à gribouiller, marmonner, écrire sur ses bras et manger de l'encre.
Но тебе не было весело, пока он здесь не появился.
Mais vous ne riiez jamais avant qu'il débarque ici.
Тебе было весело.
Très marrante.
Тебе было, типа весело в школе, но умнее ты, типа, не стал.
Vous vous êtes amusé, tant mieux. Mais vous n'avez rien appris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]