Помнишь такого перевод на французский
27 параллельный перевод
Помнишь такого - Ирэма Гонсалеса?
tu te souviens d'Hiram Gonzalez?
А помнишь такого парня... Худого.. что приходил ко мне осенью?
Et de ce type, l'automne dernier, qui venait me voir?
Помнишь такого?
Te souviens-tu de lui?
- Ларри, это невидимый еврей. Ричард Льюис, помнишь такого?
Larry, c'est le Juif invisible, Richard Lewis.
Помнишь такого?
Tu te rappelles?
- Абу Назир – помнишь такого?
Vous souvenez-vous d'Abu Nazir?
Помнишь такого?
Tu t'en rappelles?
Ой, Левон. Приветик. Дядя Чарли, помнишь такого?
C'est Oncle Charlie, tu te souviens?
Помнишь такого?
Tu te souviens de lui?
- Помнишь такого?
- Ça te dit quelque chose? - Pitlor...
Алтон Финн, помнишь такого?
Alton Finn... vous vous en rappelez?
- Помнишь такого?
- Tu te souviens de Luc?
Помнишь такого парня?
Tu te souviens de ce type?
Не помнишь такого?
Tu ne t'en souviens pas?
Я в отношениях с Рэнди, помнишь такого?
Je suis déjà en couple avec Randy, tu te souviens?
Помнишь на приему у губернатора ты сказала, что это божественная работа из-за такого количества цвета?
Tu as déjà dit que Dieu devait être peintre à cause de toutes les couleurs. Tu as dit ça chez le gouverneur.
Меня не устраивает попытка затмить Виктора Дельгадо. Помнишь такого?
Mon problème : éclipser Delgado.
Когда-то мы приютили точно такого же мальчика, помнишь?
On en a adopte un juste comme ça il y a bien longtemps. tu te rappelles?
Помнишь, ты спросил меня, почему я начала работать на такого человека, как Уоррен.
Vous m'avez demandé pourquoi j'ai commencé à bosser pour lui.
Я не видел такого цвета на стенах с тех пор как мы взорвали наш кулер с вином на втором курсе, помнишь?
Je n'ai pas vu de telles couleurs depuis qu'on a vomi des panachés en deuxième année, tu te souviens?
Ты не помнишь у себя такого клиента?
Tu te souviens avoir déjà eu affaire à ce type?
Ты ничего такого не помнишь?
Tu ne te souviens de rien de ça?
Эээ... ммм.. ты говорила мне не делать этого год назад. Помнишь? Я не помню такого.
Tu m'as dit de ne pas le faire l'an dernier.
Помнишь, ты сказала, что Тедди никогда не сделал бы ничего такого романтического, например не превратил бы рабочую поездку за город в выезд возлюбленных на природу.
Tu te souviens avoir dit que Teddy ne serait jamais assez romantique pour changer une mission au nord de l'état en un charmant séjour en amoureux à la campagne?
Я удивлен, что ты вообще что-нибудь помнишь после такого количества выпивки.
Pas étonnant, avec tout ce que tu bois.
Помнишь певца такого?
Tu te souviens de lui?
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого же 30
такого не будет 44
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
помнишь её 49
помнишь ее 40
такого не будет 44
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь ли ты 40
помнит 22
помнишь это 171
помните 3151
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь ли ты 40
помнит 22
помнишь это 171
помните 3151