Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Помнишь ту ночь

Помнишь ту ночь перевод на французский

77 параллельный перевод
Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Le soir où j'ai rapporté les cadeaux...
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
Tu te rappelles le soir où Robby a emménagé dans son appartement?
Помнишь ту ночь, когда я сказала, что люблю тебя?
Tu sais, hier soir, quand j'ai dit queje t'aimais...
Помнишь ту ночь, когда мы решили перестать скрываться и разрушить Мантикору?
Tu te rappelles quand on a décidé de ne plus fuir et d'attaquer Manticore?
Помнишь ту ночь, когда ты спал во вращающейся двери?
Mais si, tu t'étais endormi dans une porte tournante.
Ты помнишь ту ночь?
Ecoute, tu te souviens de cette nuit? Quell...
Ты помнишь ту ночь на кладбище?
Tu te souviens de la nuit dans le cimetière?
Джек... ты помнишь ту ночь, когда ушёл отец?
Jack... Tu te souviens de la nuit où papa est parti?
А помнишь ту ночь, когда я привела домой Луэнн и Сесилию после аэрошоу Джефферсона в Филлморе?
Tu te rappelles la nuit où J'ai ramené LouAnn et Cecilia après le concert de Jefferson Airplane au Fillmore?
Помнишь ту ночь, когда ты упомянула мои проблемы?
Tu te rappelles l'autre soir? Quand on a parlé de mes problèmes?
Ты помнишь ту ночь, когда произошел несчастный случай?
Tu te souviens de la nuit de l'accident, quand tu étais jeune? - Je conduisais.
Ты помнишь ту ночь на парковке? Когда я пришла к тебе?
Tu te rappelles la nuit dans le parking, quand je suis venue te chercher?
Помнишь ту ночь в роликовом курорте?
Cette nuit-là, sous la montagne russe?
Помнишь ту ночь, когда ты улетела со мной?
Tu te souviens cette nuit-là où tu as fui avec moi?
Помнишь ту ночь, когда мать Карлоса попала под машину?
Tu te souviens de la nuit où ta belle-mère a été renversée?
Помнишь ту ночь когда мы разговаривали про Эдриан?
Tu te souviens du soir où on a parlé d'Adrian?
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Souviens-toi, un soir, on était en train de te coucher, et tu lui as posé la question.
Помнишь ту ночь, когда Гари ждал тебя возле мотеля?
Tu te souviens du soir où Gary t'attendait devant le motel?
Помнишь ту ночь?
Tu te souviens de cette nuit?
Помнишь ту ночь, когда мы делали собственное виски?
Tu te souviens de cette nuit où on a fait notre propre alcool?
Ты помнишь ту ночь после празднования её 7го дня рождения, когда ты все-таки уложила её спать?
Tu te souviens, après la fête pour ses 7 ans, quand tu l'as enfin couchée? Tu t'en souviens?
Слушай, а помнишь ту ночь в лагере, когда мы слизывали взбитые сливки друг у друга с пи...
Te rappelles-tu la fois, au camp musical, quand on se léchait la crème fouettée sur nos...
Ты помнишь ту ночь?
Tu te souviens de cette nuit-là?
Помнишь ту ночь в Линкольн-центре, когда ты взял меня прямо на погрузочной станции?
Tu te souviens cette nuit au Lincoln Center Quand tu m'as prise sur les quais?
Ты помнишь ту ночь?
Te rappelles-tu cette nuit-là?
Помнишь ту ночь? На вершине монумента Вашингтона?
Tu te souviens de cette nuit, en haut du monument de Washington?
- Ты помнишь ту ночь?
- Tu te appelle cette nuit?
Помнишь ту ночь на кладбище?
Tu te souviens, au cimetière?
Мам, ты помнишь ту ночь, когда я ушла?
Maman, tu te souviens de la nuit où je suis partie?
Ты помнишь ту ночь.
Je me souviens de cette nuit.
Помнишь ту ночь, когда Ник принес Джульетта ко мне домой, чтобы..
Tu te rappelles la nuit ou Nick a amené Juliette jusque chez moi
Помнишь ту ночь, что мы провели в Барстоу?
Tu te souviens des nuits que nous avons passées à Barstow?
Помнишь ту ночь несколько месяцев назад, когда ты звонил мне узнать где та магическая книга?
Est-ce que tu te souviens de cette nuit il y a quelques mois quand tu m'as appelée pour me demander où se trouvait le livre magique?
Помнишь ту ночь в рождественские праздники, когда я пропал?
Tu te souviens de cette nuit vers Noël quand j'ai disparu?
Помнишь ту ночь, когда мы встретились?
Tu te souviens de la nuit où nous nous sommes rencontrés?
Помнишь ту ночь, когда Питер запер нас в школе?
Tu te rappelles la nuit où Peter nous a piégés dans l'école?
Помнишь ту ночь, когда я стреляла в доме?
Tu te rappelles la nuit où j'ai tiré un coup de feu à la maison?
Помнишь ту ночь на крыше?
- Tu te souviens cette nuit sur le toit?
Те красивые снежные пейзажи и погоня за светлячками Ты помнишь ту лунную ночь?
On a été voir la neige, les lucioles.
Помнишь ли ты ту ночь?
Vous rappelez-vous cette nuit?
Помнишь ту роковую ночь?
Te rappelles-tu de cette nuit décisive?
- Помнишь ту ночь.
Ce soir-là!
Помнишь демона, который почти вырвался в ту ночь, когда я умерла?
Tu te souviens du démon la nuit où je suis morte?
Ты помнишь, Я был хорош... в ту ночь?
Tu te rappelles si j'étais un bon coup, ce soir-là?
Но помнишь ту рождественскую ночь, когда мы пошли выпить?
Tu te souviens du Noël où on a bu ensemble?
Помнишь, что сказала мне в ту ночь?
Tu te souviens de ce que tu m'as dit ce soir-là?
Ты помнишь, что ты делал в ту ночь?
- Tu te rappelles ce que tu as fait?
Помнишь то, что я тебе пообещала в ту ночь?
Rappelle-toi ma promesse.
- Такой странный, пьяный, потный перепихон? Потому как в ту ночь, ты помнишь, Даг?
- Juste comme de la mignonne baise bizarre en étant bourrés Parce que y avait cette nuit, tu te rappelle Doug?
Ты помнишь ту ночь, когда ты позвонил ( а ) мне, прося помощи в поиске магической книги?
demandant de l'aide pour trouver le livre magique?
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал?
La nuit où Mlle Watson a été assassinée, te rappelles-tu de quelque chose à propos de cette nuit à part ce que tu m'as dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]