Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Помнишь об этом

Помнишь об этом перевод на французский

103 параллельный перевод
Что ты помнишь об этом доме?
De quoi te souviens-tu?
Альфи, это ты должен меня утешать, помнишь об этом?
Tu étais censé me consoler, tu te souviens?
Ты ведь, гордый пес, всё ещё помнишь об этом?
Mais je me rappelle ce fier carnassier.
Ты ведь гордый пес, всё ещё помнишь об этом?
Et parfois, je me demande s'il se souvient aussi.
- Мы работаем бесплатно, помнишь об этом?
Tu crois qu'on a que ça à foutre?
- Ты помнишь об этом?
- Vous vous en souvenez?
Мы... мы же разговариваем, помнишь об этом?
Nous sommes... en train de parler, d'accord?
Лара сказала, вы ужинали, когда одна из "других" объявилась. Ты что-нибудь помнишь об этом?
Vous dîniez alors qu'une autre est arrivée.
Ты не говорила мне об этом. Помнишь ту англо-индианку, о которой я рассказывала?
Elle s'est battue avec Himangshu babu pour une commission.
А теперь претворяешься, что об этом не помнишь.
Et maintenant tu fais semblant de l'avoir oublié.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Je ne suis pas assez intelligente pour toi. On en a déjà discuté le mois dernier.
Помнишь мы спорили об этом?
Tu ne te rappelles pas qu'on avait parlé... de ce truc...
Говоря об индейцах, помнишь фильм Форт Апачи? Одна мысль об этом...
A propos d'lndiens, Le Massacre de Fort Apache, rien que d'y penser...
Мы атеистки, или ты уже забыла? Ты помнишь об этом?
Tu as oublié?
Помнишь, я предупреждала тебя об этом?
July, je t'avais prévenu.
Помнишь об этом?
Tu te rappelles?
Мы об этом говорили, помнишь?
Nous avons parlé de tout ça.
Всё думаю об этом парнишке... ну, помнишь, в Блэкпуле.
Je continue à penser à ce type de Blackpool.
Если ты не помнишь, можем мы просто забыть об этом?
Puisque tu te souviens pas, oublions tout ca.
Мы ужe об этом говорили, помнишь?
On en a déjà parlé, tu te souviens?
- Помнишь, как мы играли? - Я помню. Сколько можно об этом?
Tu vas pas recommencer.
Мы говорили об этом, помнишь?
Rappelle-toi ce qu'on a dit.
Помнишь, мы говорили об этом?
Tu te souviens? On en a parlé...
Дэнни, мне больно об этом говорить. Помнишь Доминго, которого ты помог выслать за контрабанду?
Ca me fa ¡ t de la pe ¡ ne d'avo ¡ r à te d ¡ re ca, ma ¡ s... tu sa ¡ s, Dom ¡ ngo... le lat ¡ no que tu nous as a ¡ dé à serrer?
Помнишь, я упомянул об этом?
Tu te souviens? J'arrivais pas
Кларк, мы говорили об этом, помнишь?
Clark, Clark, on a déjà parlé de ça, tu te rappelles?
Они предупредили нас об этом, помнишь?
Ils nous ont prévenu de ça, tu te rappelles?
- Знаешь, они могли быть, просто ты об этом не помнишь.
Tu sais, tu as pu en avoir et ne pas t'en souvenir.
Нет, не удивлен, но счастлив, что ты об этом помнишь.
Non. Je ne suis pas surpris, mais heureux que tu t'en souviennes.
- Когда он умер, а я об этом еще не знала, помнишь?
- Quand il est mort et je ne savais pas. Tu as oublié?
Помнишь, я говорила тебе об этом, и ты сказал, что я могу пойти, потому что была хорошей девочкой?
Je t'en ai parlé, t'avais dit que je pourrais y aller? C'est vrai.
Ты что-то об этом помнишь?
Tu te souviens de cette époque?
Немного смущает то, что имея болезнь Альцгеймера, ты об этом помнишь.
C'est plutôt embarrasant d'avoir un Alzheimer quand tu peux t'en souvenir.
Помнишь, мы об этом говорили.
- Rappelez-vous, on en a parlé.
Ты еще помнишь об этом?
Ca te dit quelque chose, ca?
Мы же говорили об этом, помнишь?
Nous en avons déjà parlé, d'accord?
ћы говорили об этом этим утром, помнишь?
Nous en avons parlé ce matin, tu t'en souviens?
Мы договорились об этом прошлой ночью, помнишь?
- On en a parlé hier, tu sais?
Помнишь, я спросил тебя подходящее ли место - родительское собрание для того чтобы рассказать об этом.
Je t'ai même demandé si c'était bien d'en parler à une réunion de parents d'élèves.
- В первый раз в Клубе я рассказывала об этом, ну ты помнишь, в Клубе тех, У Кого Умерли Родители.
Jamais. C'est la première fois que j'en parle et tu sais des réunions du Club des Parents Décédés que je regrette profondément d'avoir couché.
- О, кстати, ты помнишь о об этом?
On n'a pas ce truc à faire?
Помнишь, как много он на себя нагрузил? Подумай об этом.
Souviens-toi, comme il en faisait trop.
Ты об этом помнишь?
Tu te souviens de ça?
Мы уже говорили об этом, Том. Ты не можешь себе позволить другую квартиру пока учишься в колледже, помнишь?
Tom, tu ne peux pas payer de loyer tant que tu es à la fac.
Помнишь? Твоя мать никогда не упоминала об этом?
Ta mère t'en a déjà parlé?
Речь не об этом. Помнишь, у нас был разговор о доме, служащем иллюстрацией бедных кварталов из National Geographic?
Ce n'est pas à propos de ça. celle qu'on pourrait voir dans National Geographic.
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Souviens-toi, un soir, on était en train de te coucher, et tu lui as posé la question.
Помнишь, когда Элли спросила про моего отца и я сказал, что не хочу об этом говорить?
Quand Ellie m'a interrogé sur mon père, j'ai dit que je ne voulais pas en parler.
Нет, родная, мы говорили об этом, помнишь?
On en a parlé, souviens-toi.
Да? И что ты помнишь об этом?
De quoi tu te souviens?
Во всяком случае скажи мне, что помнишь, что ты чувствуешь об этом.
Dis-moi au moins que tu te souviens ce que tu ressentais à ce moment-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]