Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У меня всё хорошо

У меня всё хорошо перевод на французский

625 параллельный перевод
У меня всё хорошо.
Je crois qu'on me tend un piège.
У меня всё хорошо.
Moi, je vais bien.
У меня всё хорошо.
Je suis rétablie maintenant.
У меня всё хорошо, но средиземноморская танпура всё гудит у меня в ушах.
Tout va bien, mais j'ai toujours le son de la tanpura dans l'oreille.
" У меня всё хорошо.
" Je vais bien.
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Mais vous savez, ça ne fait rien.
У меня всё хорошо, надеюсь, и у тебя тоже.
"Je vais bien et j'espère que toi aussi."
Нет, у меня всё хорошо, просто замечательно.
Je vais bien. Impeccable.
У меня всё хорошо.
Ça va, ici.
- Нет, спасибо. У меня всё хорошо.
- Non merci, je vais bien!
У меня всё хорошо.
Je vais bien. très bien.
У меня всё хорошо получается.
Je suis une pro.
Иногда у меня всё хорошо, но не клёво.
Des fois j'ai bon pied, mais pas bon oeil.
У меня всё хорошо.
Ça va.
У меня всё хорошо.
Tara est prospère.
Ну, каково тебе теперь? У меня все хорошо.
Qu'est-ce que tu deviens?
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ça se passait pas bien avant qu'elle arrive? elle fait des chichis, elle me traite de singe!
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
Je ne dispose d'aucun bien. Aucune armure, aucun cheval. Mais je dois empêcher les chevaliers de Jean de gagner.
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Si mon affaire marche, je vous sortirai d'ici toutes les trois.
С ней всё хорошо, проблемы у меня. Она сказала, что если надо, можно на вас положиться.
- Bien, mais j'ai des ennuis.
Не нужно обо мне волноватся. У меня все хорошо получается.
Il a quitté l'armée mais il a toujours des contacts.
Хорошо, все равно они всегда смогут попросить меня уйти.
Eh bien, ils pourront toujours me dire de partir.
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
Tout va pour le mieux, tout le monde est gai, et moi je me dis, voilà, par-dessus la tête, il est grand temps de mourir.
У меня все хорошо. У меня такое!
De mon côté, tout va pour le mieux, car quelque chose d'incroyable est arrivé.
Синьора ко мне хорошо относится, у меня есть все, что мне нужно.
La patronne m'aime bien. Je ne manque de rien.
Передай моей матери, что у меня все хорошо.
Dites à ma mère que je vais bien.
- Нет, у меня все хорошо, спасибо.
Euh, non... ça va, merci.
У меня тоже всё хорошо.
Moi aussi.
У меня все чертовски хорошо.
Je vais putain de bien.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
Ça a l'air d'aller, en effet.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Pas mal. J'ai aussi apporté une sélection de tes produits préférés, ceux qui ont fait leurs preuves et dont on ne peut plus se passer.
У меня все хорошо.
Je m'en sors.
Просто было бы грустно умирать сейчас, когда у меня вроде бы всё так хорошо.
ça serait dommage de mourir maintenant, quand tout commençait à aller bien.
- Слава Богу, у меня все хорошо.
- Dieu merci, ma vie est bien rangée.
Я хочу знать, что у нее все хорошо, и что она еще помнит меня.
Savoir si elle va bien et si elle se souvient encore de moi.
- Папа, ты в порядке? - У меня все хорошо.
- Papa, tout va bien?
Ну что ж, спасибо. Но у меня все хорошо, правда
{ \ pos ( 100,150 ) } Merci, tout va bien.
- У меня все хорошо.
- Ca va.
У меня все хорошо.
Ça va vraiment très bien.
У меня все хорошо.
Oui, ça va.
Позвони через три месяца, и у меня снова все будет хорошо.
Rappelez dans trois mois et tout ira bien Peut-être pas si bien que ça mais je surnagerai
"Всё у меня хорошо."
" Je vais bien.
У меня всё будет хорошо, у тебя всё будет хорошо.
Tout ira bien. Pour moi et pour toi.
- Нет, у меня всё будет хорошо. Но касаемо твоей ситуации, вы же встречаетесь сегодня вечером... -... вот и поговори с ним.
Il ne m'arrivera rien, mais toi, tu le vois ce soir, alors parle-lui.
- У меня тоже все хорошо.
- Moi aussi, je suis en forme.
У меня тоже все хорошо.
Moi aussi, je suis en forme.
У меня все будет хорошо.
Je suppose que oui.
У меня как? Всё хорошо, я по-прежнему...
Tout va bien...
На самом деле у меня все довольно хорошо.
Ca va assez bien, en fait.
Я не буду звонить Эду Ройдлику. У меня все хорошо.
J'ai pas besoin d'appeler Ed Roydlick.
К тому же у меня предчувствие, что всё будет хорошо.
Et puis, j'ai le sentiment que tout ira pour le mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]