Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У меня ничего нет

У меня ничего нет перевод на французский

1,090 параллельный перевод
Он станет обыскивать меня, а у меня ничего нет.
S'il vient, rien dans les mains, rien dans les poches.
- У меня ничего нет.
- Je n'ai rien.
У меня ничего нет.
Je n'en ai pas.
У меня ничего нет.
J'ai rien sur moi. Va-t'en!
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
L'ascenseur, c'est tout ce que j'ai!
У меня ничего нет. Что?
J'ai rien du tout.
Больше у меня ничего нет. - Нет, нет.
- Non, écoutez-moi.
Он не шутит. У меня ничего нет.
Il ne plaisante pas.
У меня ничего нет.
Je n'ai rien du tout.
Я никогда в своей жизни ничего не выигрывала. У меня даже нет видеомагнитофона...
Parce que je... n'ai jamais rien gagné de ma vie... et je n'ai pas de magnétoscope.
Неважно, что у меня есть, такое чувство, что ничего нет.
Même si j'ai quelque chose, c'est comme si j'avais rien.
И теперь И сейчас... у меня ничего нет! ... Вообще ничего!
Rien?
У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ У МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО
SALOPE TU AS TOUT JE N'AI RIEN
С песней "У меня нет ничего", лидирующей в хит-парадах талантливая актриса и певица может обрести все.
La chanson de son dernier film, "Je n'ai rien", est en tête du Top-50. L'actrice-chanteuse pourrait bientôt dire : "J'ai tout"!
"У меня нет ничего" - это ведь название пластинки и фильма, просто выражение.
"Je n'ai rien". Comme le titre de la chanson... et du film.
На "Лучшую песню" выдвинуты "Часы на стене" Даны С. Ли и Сары Спринг "Верь мне" Дэвида Сигела и Барбары Гордон "У меня нет ничего" из "Королевы ночи" Нэнси Гарбер...
Les chansons nominées sont : "La pendule", par Dana S. Lee et Sarah Spring... "Fais-moi confiance", de Siegel et Gordon...
И победитель - "У меня нет ничего" Нэнси Гарбер из фильма "Королева ночи".
La chanson gagnante est "Je n'ai rien"... de "Reine de la nuit".
Но ведь у меня же ничего нет.
J'ai rien de côté.
Мне жаль, но я извесен тем, что у меня нет ничего соответствующего.
Je suis désolé, je suis célèbre pour ne pas en avoir.
У меня ж ничего нет своего!
J'ai rien à moi!
У меня там ничего нет.
Rien ne me retient ici.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ce n'est pas moi que vous cherchez! Gerry, ta veste.
Но пока у меня нет ничего, ясно? У меня нет горшка, чтобы поссать в него и окна, чтоб это вылить.
Mais d'ici là, j'ai rien du tout, même pas un pot pour pisser.
- Но у меня нет ничего, во что можно переодеться.
- Et moi, je ne me change pas?
У меня и правда нет ничего общего с этим господином.
- Nous n'avons rien de commun!
Слушайте, мне жаль но у меня для вас ничего нет.
Désolé de ne rien pouvoir pour vous.
- У меня с собой ничего нет.
J'ai rien sur moi.
У меня нет ничего, что бы надеть в это место.
J'ai rien à me mettre pour un endroit pareil.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей. Но ничего не было.
Nous n'arrivons pas à établir de contact au sol et il y a 5 minutes, on aurait dû voir les lumières de Denver à travers les hublots.
- У меня нет ничего.
Je n'ai rien.
У меня нет ничего.
Je n'ai plus rien.
У вас, ребята, ничего на меня нет.
Vous avez aucune preuve.
У меня нет ничего общего с этим. Я просто пришла сюда,... в ученики.
Je passais par là, je suis entrée à la recherche d'un maître.
Я думала, у меня опухоль, но мне сказали, что ничего нет.
Je croyais avoir une tumeur, mais ils m'ont dit que tout allez bien.
Ничего у меня нет, Сью.
Très peu pour moi.
У меня на него ничего нет.
Je n'ai rien à ce nom.
А у меня нет ничего.
Moi je n'ai rien.
У меня и нет ничего.
- Je n'ai rien.
У меня нет ничего для тебя...
J'ai rien pour toi.
У меня больше нет ничего общего с ними.
Je n'ai plus rien à voir avec eux.
У меня ничего для тебя нет.
Regarde, il n'y a absolument aucun avenir ici.
Конечно, у меня ничего из этого нет с собой.
Bien sûr, je n'ai rien de tout ça sur moi.
- Нет у меня ничего против отца.
- J'ai pas de problèmes avec mon père.
- У меня нет ничего!
- Je n'ai rien!
Если у вас нет ничего против меня, убирайтесь.
Arrêtez-moi ou partez.
Эй, чувак, знаешь? У меня под мантией ничего нет.
- Je suis nu sous ma toge.
Ох... у меня нет ничего, чтобы дать тебе.
Je n'ai rien pour toi.
Но у него аллергия на тетрациклин, и на базе у меня нет ничего альтернативного...
Mais il est allergique à la tétracycline, et je n'ai rien d'autre ici...
Я не опровергаю ничего. Брось, у меня просто нет времени.
je ne refoule rien. dépêchons-nous.
У меня больше ничего нет, но кредиты подойдут.
Je n'ai que ça mais ça fera l'affaire.
У меня для тебя ничего нет.
Je n'ai rien à vous offrir. - Ce n'est pas la peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]