У меня тоже перевод на французский
2,919 параллельный перевод
У меня тоже.
Moi aussi.
У меня тоже была собака.
J'ai- - J'avais un chien aussi.
- У меня тоже есть.
J'en ai une.
Так, так, а у меня тоже есть для тебя шутка.
J'ai une blague pour toi.
У меня тоже беспорядок.
Le mien est sale aussi.
У меня тоже были фингалы, когда я играл в хоккей в его возрасте.
Je me suis fait un œil au beurre noir en jouant au hockey à son âge.
У меня тоже не было мальчишника.
J'ai jamais fait mon enterrement de vie de garçon non plus.
У меня тоже его не было!
Moi non plus j'en ai pas fait!
Я думал об этом, но потом вспомнил, что у меня тоже есть репутация.
J'ai pensé à ça, puis je me suis souvenu, que j'avais une réputation, aussi.
Да, у меня тоже выдался приятный денек.
Oui, j'ai passé un bonne journée.
У меня тоже есть подарок.
J'ai aussi un cadeau.
У меня тоже кое-что есть для тебя.
J'ai un truc pour toi.
У меня тоже синдром МРКХ, как у вас.
En fait, je suis victime comme vous du syndrome MRKH.
У меня тоже есть мнение!
J'ai mon point de vue aussi!
Три пункта из этого у меня тоже есть.
J'ai eu 3 de ces choses.
У меня тоже.
J'ai aussi cette impression.
У меня тоже.
Moi non plus.
- Да, и у меня тоже. Особенно после того, как я увидел это.
Surtout quand j'ai vu ça.
Знаешь, Джинни, у меня тоже однажды была интрижка с боссом, которая плохо закончилась...
Tu sais Jeannie, J'ai vécu un truc avec mon patron qui ne s'est pas bien terminé, donc...
У меня тоже есть причина.
J'ai également une raison.
Ну, если тебя это утешит, у меня тоже был паршивый денёк.
Eh bien, si ça peut te consoler, j'ai eu une journée merdique aussi.
У меня тоже есть вопрос.
Moi aussi, j'ai une question.
И у меня тоже есть выбор. Так что я предпочитаю не быть ее дочерью.
Et je fais le choix de ne pas être sa fille.
Хэй, нам надо вызывать саперов, потому что у меня тоже есть "бомба" и это уже опасно.
Alors appelle la brigade des bombes, Parce qu'avec celle que j'ai eue, ça fait deux!
Я уверен, детектив Шард собирается спросить у меня тоже самое.
Je suis sûr que le détective Shard va me demander la même chose.
Да, у меня тоже.
Oui. Moi aussi.
- У меня тоже есть семья.
- J'ai une famille aussi.
Слушай, у меня тоже есть сомнения.
J'ai mes doutes, aussi, ok?
У меня тоже.
Pareil pour moi.
Мне ты ничего не дала и у меня тоже есть чувства.
Tu ne m'as rien donné et j'ai des sentiments aussi.
У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там.
J'ai aussi un show, et je leur dois d'être là.
Да. У меня тоже такое впечатление.
J'ai aussi cette impression.
- У меня тоже.
- Moi non plus.
Все хорошо потому что, у меня тоже.
Ce n'est pas un problème... parce que moi aussi.
О, у меня тоже есть письма, написанные мне...
Oh, j'ai quelques unes des lettres qui m'étaient adressées...
У меня тоже есть конверт.
J'ai aussi une enveloppe.
Да, у меня тоже, почти.
Ouais, à peu de choses près.
Ну извини, не получается у меня вдруг начать верить в тоже, что и то.
Ecoute, je suis désolée, je ne peux pas commencer à croire par magie quoique tu fasses.
Да, и Райли тоже может пожить у меня.
Okay, yeah, Riley viendrait.
У меня все отлично и я хочу, чтобы мир чувствовал тоже, что и я.
J'ai la belle vie, et je veux que le reste du monde ressente ce que je ressens.
У меня тут тоже на Моттон.
J'en ai eu un aussi au delà de Motton.
Ну, у меня самой тоже были проблемы.
Je l'ai échappé belle.
Что если я тебе скажу, что у меня были мысли о тебе и я касалась себя тоже?
Et si je te disais que je pensais à toi et me touchais aussi?
Навести меня, когда у тебя тоже появится дорогой тебе человек.
Et quand enfin tu seras devenu celui que tu veux être, En te souvenant de moi,
Поверь мне, если бы кто-то попытался их у меня забрать, то я бы тоже был зол, как чёрт.
Croyez-moi, si quelqu'un essayait de me tenir à l'écart d'eux, je serais furieux, moi aussi.
У меня на тебя тоже "компромата" хватает, так что аккуратнее...
J'ai beaucoup de dossiers sur toi, donc tu ferais mieux de...
Я готовил их себе, у меня осталось тесто, и я приготовил ей тоже.
Huh, j'en faisais pour moi et j'avais de la patte en trop donc j'en ai fait pour elle aussi.
У меня нет скрижали, и, раз уж ты здесь, у тебя ее тоже нет.
Bon, je n'ai pas la table. Et si tu es là, j'en déduis que toi non plus.
У меня для вас тоже есть подарок - знаменитые финские птицы.
- Si nous commencions? - Oui. - Vous me précédez?
Ну, у меня не проходит сигнал, так что, никто не включал компьютер, это значит, что Грейсоны его тоже не заполучили.
J'ai rien de mon côté donc personne n'a allumé l'ordinateur, ce qui signifie que les Graysons ne l'ont pas non plus.
Детка, у меня есть чувства к нему. Мне жаль. - И я думаю у него тоже ко мне есть чувства.
J'ai des sentiments pour lui et je crois que c'est réciproque.
у меня тоже нет 20
у меня тоже есть 45
у меня тоже есть семья 18
у меня тоже есть дети 16
у меня тоже есть кое 31
у меня тоже есть новости 22
у меня тоже кое 29
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня тоже есть 45
у меня тоже есть семья 18
у меня тоже есть дети 16
у меня тоже есть кое 31
у меня тоже есть новости 22
у меня тоже кое 29
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426