Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Убеди его

Убеди его перевод на французский

55 параллельный перевод
— Убеди его ехать поездом.
- Oui. Non. Fais-lui prendre le train.
Джордж, поговори с ним, убеди его, что мы не причиним ему вреда, что он может оставить нас в покое.
Parle avec lui, montre-lui que nous ne lui voulons aucun mal. Il peut nous laisser vivre.
Убеди его, я не решусь.
Tu vas le raisonner?
Убеди его не отменять отсчёт.
Parle vite. Dis-lui de continuer le compte à rebours.
Эрнесто, ты большой авторитет для Эджидио Он верит, что ты чист Убеди его заговорить
Tu as de l'ascendant sur Egidio, il te prend pour un pur.
Все, что угодно. Только убеди его, что дело не в нем.
Dites-lui ce que vous voulez, mais qu'il croit que ça vient de vous.
Иди к мистеру Киму. Убеди его закрыться на денёк.
Va voir M. Kim et convainc-le de fermer pour la journée.
Убеди его, что это лучший способ получить деньги.
Tu n'es pas sérieux. Persuade-le que c'est le meilleur moyen pour lui d'avoir son argent.
Убеди его расширить свой бизнес. Расширь его горизонты.
Pour l'encourager à prendre de l'expansion, à s'émanciper un peu.
Убеди его оставить это дело.
Le convaincre d'abandonner.
Убеди его действовать.
Persuade-le d'agir.
Хоть на колени становись, но убеди его, что "Тхэсон" не станет влезать в игорное дело.
Essaye de le convaincre que Tae Sung ne s'impliquera pas dans cette industrie.
В общем, пусть сходит на шоу, сделает нам рекламу. А затем, затем убеди его подписать с нами контракт три года.
Il passe à l'émission, ça nous fait de la pub, puis tu le convaincs de signer avec nous pour 3 ans.
Убеди его, что шокеры не наносят вред, они из машин для убийств превращаются в игрушки.
Mais tu lui dis que c'est pas possible, et ça redevient gadget inutile.
Если спросит твоего совета, убеди его, что NSS нам жизненно необходима.
S'il vous demande quoi que ce soit, dites-lui que le NSS doit continue à fonctionner.
Убеди его согласиться.
Tâche de le convaincre.
Убеди его отказаться от обвинения.
Fais-lui retirer sa plainte.
Убеди его.
- Mais pas Lui.
Тогда убеди его
Alors donne-lui quelque chose qu'il ne pourra pas réfuter.
- Сисси, убеди его, пожалуйста.
Sissy, persuade-le.
Убеди его.
Convaincs-le.
Убеди его, что это не правда.
Fais lui croire que c'est pas vrai.
— Ну, убеди его.
- Ben, sois convaincant.
Убеди его, что готова провести на его заправке всю жизнь.
Fais-lui croire que son aire sera votre ermitage pour la vie.
Убеди его поехать со мной к родителям ребёнка.
Convaincs-le de venir voir les parents de l'enfant.
"Мама, не хочу тебе лгать, без лорда Стэнли нас одолеют..." "Молю тебя, убеди его сражаться за нас."
Mère, on va pas se mentir, nous allons perdre sans Lord Stanley et je vous supplie de le persuader de se déclarer pour nous.
Убеди его.
à vendre
Тогда убеди его рассказать правду.
Alors convainquez le de nous dire la vérité.
- Убеди его.
- Raisonne-le.
Убеди его, что ты в деле, или я больше не увижу никакой пользы ни от тебя, ни от твоей дочери.
Convainquez-le du contraire, ou vous et votre fille ne me servirez plus à rien.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Convainc-le qu'il peut avoir confiance en toi.
Убеди его в том, что ты действительно беспокоишься.
Fais lui croire que tu tiens à lui.
Конечно, если собираешься обмануть парня с комплексом спасителя, убеди его, что тебя надо спасти.
Bien sûr, si tu vas arnaquer un gars avec le complexe du sauveur, convaincs le que tu dois être sauvé.
Потом убеди его, что прежние способы были лучше.
Alors convaincs-le que les anciennes méthodes sont meilleures.
Когда он хорошенько всё обдумает, убеди его согласиться.
Eh bien, une fois qu'il aura pris le temps d'y réfléchir, tu reviens le voir et le convaincre.
Убеди его в том, что ты хочешь ему помочь.
Convaincs-le que tu veux aider. Je t'ai sauvé la vie une fois.
Убеди его, что он получил всё, о чём просил.
Laisse-le penser qu'il a eu tout ce qu'il voulait même quand ce n'est pas le cas.
А ты поговори с Болдуином. убеди его, что мы ничего не нарушали. Сэр?
Dites à Baldwin qu'on n'a violé aucune réglementation.
Убеди его в том, что это не так.
Convaincs-le que si.
Убеди его, что что-то должно быть сделано.
Le convaincre qu'il faut faire quelque chose.
Он должен связаться с тобой. Убеди его, что ты не агент нацистов.
Il doit t'évaluer, s'assurer que tu n'es pas un agent Nazi.
Иди в поместье и убеди его не соглашаться на сделку.
Allez au manoir et convainquez-le de ne pas accepter le marché.
Убеди его в том, что глубокий сон - это один из главных симптомов AVC.
Laisse-le croire qu'un sommeil profond est un des effets secondaires d'un AVC.
Убеди его отклонить все предложения об изменениях и заблокировать их.
Persuade-le de sortir ce truc et de le bloquer.
Просто убеди его, что нам нужно провести тест нулевой матерри снова. - Нет, нет, нет!
Tu n'as qu'à le convaincre que nous avons besoin de lancer
Убеди его, что он не должен бросать меня.
Convaincs-le qu'il n'est pas obligé de me quitter.
Убеди его.
Prouve-lui!
Убеди директора, что лучший способ тренировки его охраны... это жёсткий матч с командой заключённых... где ты будешь капитаном.
- Quoi? Propose-lui d'entraîner ses matons en jouant contre une équipe de détenus, dont tu serais le capitaine.
Убеди его!
Vous devez le convaincre.
операци € успешна он допустил ошибку на первой операции, это вызвало осложнени € и он чувствует ответственность поэтому убеди мен €, что не стоит переживать скажи, почему € не должна пойти к шефу во врем € клинических опытов, он потер € л многих и это изменило его к лучшему, € думаю
L'opération a fonctionné. - Il a fait une erreur à la première. Il a provoqué des complications.
Не знаю, очаруй его, поиздевайся, убеди, упроси, напугай, умоляй, подкупи.
Je ne sais pas, le charmer, l'intimider, le raisonner, cajoler, menacer, supplier, soudoyer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]