Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже несколько недель

Уже несколько недель перевод на французский

255 параллельный перевод
И вы милая. Я хотел сказать это уже несколько недель.
Je voulais dire ça depuis des semaines.
Уже несколько недель, Пэррис.
Cela fait plusieurs semaines, Parris.
Уже несколько недель капитан Дональд Класс был активным советским агентом.
En quelques semaines, Class devint un agent soviétique.
Вот уже несколько недель...
J'attends depuis des semaines.
Мне все известно о Питере и этой девушке уже несколько недель.
Tout le monde sait pour Peter et cette fille depuis des semaines.
Он не пьёт уже несколько недель.
Il n'a pas bu depuis des semaines.
Вот уже несколько недель.
Ça fait des semaines.
Она уже несколько недель ходит за мной по пятам, чтобы я сделал ей несколько фотографий.
Elle me bassine avec ça depuis des semaines.
Я уже несколько недель здесь торчу. Думал уже, что вас обоих повесили.
Ca fait des semaines, que je vous attends, je commençais à croire que vous vous balanciez au bout d'une corde!
Уже несколько недель прошло, а ни слова.
- Ça fait des semaines maintenant. Pas un mot.
Он тут уже несколько недель.
Il me hante depuis des semaines.
Отец уже несколько недель работал над речью, которую он назвал
Mon père travaillait depuis des semaines sur un discours qu'il appelait :
Я назначил рабочую группу, и она уже несколько недель над этим работает.
J'ai mis une équipe sur le sujet ces dernières semaines.
- Мы уже несколько недель не виделись.
- Ça fait des semaines!
Это то, что я хотел сделать уже несколько недель.
Mais, sais-tu, ça ne durera pas.
Я уже несколько недель слушаю.
J'écoute ça depuis des semaines.
Он продолжается уже несколько недель!
Des semaines ici, et rien que ce bruit!
Я уже несколько недель о ней не думал.
Non, j'ai pas pensé à ça depuis des semaines.
Вы уже несколько недель тщетно пытаетесь покончить с собой.
Vous avez fait trois suicides ratés en trois semaines.
Ну,.. ... прошло уже несколько недель.
Alors... ça fait des semaines.
- Я должен. Я уже несколько недель не делал набросков.
- Tout ce temps sans dessiner...
У меня не было женщины уже несколько недель.
J'ai besoin d'une femme. Non.
Он там уже несколько недель.
Ça fait plus d'une semaine.
Ты молчишь уже несколько недель.
Cela fait des semaines que tu ne dis pas un mot.
Я уже несколько недель говорю своим детям не брать необернутые сладости.
Ça fait des semaines que je dis à mes enfants | de ne pas accepter des friandises non-emballées
Самое странное, что она плохо заводилась уже несколько недель, но сегодня утром завелась сразу же, как я села за руль.
J'avais ce problème depuis des semaines. Ce matin, elle a démarré tout de suite... et ensuite aussi.
Мы уже несколько недель ею не занимались, и здесь надо поработать. А раз ты пришла, вот и воспользуемся возможностью.
Ça fait des semaines qu'on l'a pas répétée, puisque tu es là, profitons-en!
Я выведываю все в этом месте уже несколько недель.
J'ai bien étudié les lieux depuis 15 jours.
мне позвонил Теижи, с которым ( как и с Майей ) я не виделся уже несколько недель.
J'ai eu un appel de Teiji, et je n'avais pas vu lui ou Maya depuis quelques semaines.
Сэр, Клерик Партридж ничего не приносил сюда уже несколько недель.
Monsieur, Ecclésiaste Partridge n'a rien entré depuis des semaines.
"Мы" вместе завтракали уже несколько недель. Все это знают.
"Nous" déjeunons ensemble depuis des semaines.
Джимми, у нас уже несколько недель на одного сотрудника меньше.
Il manque un gars à ton équipe depuis des semaines.
Уже несколько недель... помощник узнает обо всем, что здесь происходит, раньше меня.
Ça fait maintenant des semaines que le préfet adjoint aux opérations sait ce qui se passe ici avant moi.
Он пытается все спустить на тормозах уже несколько недель.
Ça fait des semaines qu'il fait tout ralentir.
Я не чувствовал такого счастья уже несколько недель.
J'ai pas été aussi heureux depuis des semaines.
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
Je peux te proposer quelque chose? Tu veux à boire? Non, ça ira.
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Je m'entraîne depuis des semaines.
Мы уже несколько недель это откладываем.
Il remet à demain depuis des semaines.
У меня он уже несколько недель.
Je l'ai depuis des semaines.
В Северно-западном уже несколько недель тихо.
Le nord-ouest est calme depuis des semaines.
Я подумал, ты сидишь дома уже несколько недель, ты не хочешь выйти на свежий воздух?
Je me disais, ça fait un bail que vous êtes enfermé ici. Vous voudriez pas prendre l'air?
Кровавый уже несколько недель у нас как под микроскопом.
Des semaines qu'on lâche pas le Crade.
Ей уже несколько недель не здоровится.
J'ajouterai que... Elle n'a pas l'air bien depuis quelques semaines.
Любая из поисковых команд сдалась уже несколько недель назад.
Toute équipe de recherche aurait déjà abandonné depuis des semaines.
Похоже, всё это стоит здесь уже несколько недель.
C'est là depuis des semaines.
И через несколько недель у меня уже было небольшое состояние.
Et dans quelques semaines, j'allais toucher une petite fortune.
Он не приходил уже несколько недель.
Elle était avec lui depuis quelques semaines à peine.
Уже все кончено. Мне снились кошмары несколько недель.
J'ai fait des cauchemars pendant des semaines.
На самом деле, как уже обсуждалось пару недель, у меня накопилось несколько вопросов, касающихся различных продуктов.
Comme je te l'ai dit ses dernières semaines....
мне она ничего не говорит уже несколько недель.
C'est jusque que... elle ne m'a rien dit depuis des semaines.
Уже как несколько недель.
- Depuis quelques semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]