Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хочешь узнать

Хочешь узнать перевод на французский

1,159 параллельный перевод
Ты действительно хочешь узнать?
Tu veux vraiment savoir?
Хочешь узнать кое-что потрясающее про кротов?
Tu veux entendre une chose intéressante sur les taupes? Non.
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Je te le dis ou pas?
О, мой маленький Чэд, хочешь узнать, как я умею драться?
- Allons, petit Chad, réponds.
Ты хочешь узнать нас получше? Или хочешь, чтобы мы уехали?
si vous voulez nous connaître ou plutôt qu'on s'en aille.
Хочешь узнать, что по-настоящему важно?
Tu veux savoir ce qui compte vraiment?
Хочешь узнать за что я его уволил?
Très bien, tu veux savoir pourquoi je l'ai viré?
А хочешь узнать самое главное, братан?
Tu veux savoir de quoi il s'agit, mec?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
Es-tu sûr que tu ne veux pas savoir ce que Lana pense de toi?
- Хочешь узнать, что я увидел?
Tu sais ce que j'ai vu?
- Ты хочешь узнать, где Билл Данбар сидит. - Не хочет. У них уже всё.
Mais non, c'est fini, ça!
Ты жаждешь мести или хочешь узнать причину? Да, ты в непростом положении.
Vous venger, ou découvrir pourquoi vous avez été enfermé...
Ты хочешь узнать довольно любопытные вещи...
Tout ça m'a l'air bien sérieux...
Что ты хочешь узнать?
Que veux-tu savoir?
Ты хочешь узнать о Звере.
Tu veux savoir pour la Bête.
Не хочешь узнать побольше?
Ne souhaitais-tu pas en apprendre plus?
- Нет. Хочешь узнать, почему?
Et tu veux savoir pourquoi?
Ты хочешь узнать все, что знаю я, в обмен на маленький кусочек правды.
Tu veux toutes mes infos contre des bouts de vérité.
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- Et tu veux savoir pourquoi?
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Si tu veux pas être virée à 2000 m d'altitude, saute dans exactement 3 secondes!
Хочешь узнать?
Veux-tu le découvrir?
Хочешь узнать, почему я приехал раньше?
Tu veux savoir pourquoi me voilà?
Когда у тебя отнимают дорогого тебе человека... ты хочешь узнать правду.
Lorsque ce que vous aimez vous est ravi... vous voulez savoir la vérité.
- Хочешь узнать моё тайное место?
Tu veux connaître ma cachette secrète? Le toit. L'homme qui disparaît.
- Хочешь узнать мои мысли?
- Tu veux connaître mes pensées?
Хочешь узнать?
Tu veux savoir?
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
Si tu veux savoir... laisse-moi le toucher une fois!
Ты сказал, что хочешь узнать её немного.
Tu voulais passer du temps avec elle.
Хочешь узнать мои комисионные, Реджи?
Tu veux savoir quelle est ma commission, Reggie?
Хочешь узнать тайны вселенной, Дейзи?
Voulez-vous connaître les secrets de l'univers, Daisy?
Хочешь узнать, что сделала твоя "прелесть"?
Sais-tu ce qu'elle a fait?
Я понял, что если хочешь узнать о ком-то правду, то, возможно, этого человека стоит расспрашивать в последнюю очередь.
J'ai découvert que quand vous voulez savoir la vérité sur quelqu'un, cette personne est probablement la dernière à qui vous devez demander.
Зачем, хочешь узнать, кто выше?
Pourquoi? Tu veux voir lequel de nous deux est le plus grand?
Уолт... хочешь узнать секрет?
Walt, tu veux savoir un secret?
Уолт хочешь узнать секрет?
Walt... tu veux que je te dise un secret?
- Не веришь? Хочешь узнать меня получше?
- Tu veux que je m'emporte?
Хочешь узнать секрет?
Tu veux connaître un secret?
Хочешь узнать?
Tu veux l'entendre?
- Если ты хочешь узнать все планы на жизнь девочки перед тем как увлечёшься, у меня есть два слова : поисковая система.
- Pour connaître une fille avant de vous investir avec elle, consultez internet.
Если ты хочешь узнать обо мне, то взгляни на это.
Je ne te suis pas très bien. Si tu veux tout savoir de moi, lis ceci.
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Mieux vaut ne pas savoir.
Сфокусируйся на том, что хочешь узнать.
Concentre-toi sur ce dont tu as besoin.
Убедись, что ты хочешь узнать то, о чём спрашиваешь.
Tu dois être certain de vouloir savoir ce que tu veux savoir.
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом? Ну...
Quand je suis venu te proposer de reprendre notre relation, tu étais fiancée à mon meilleur ami?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Ты уже не хочешь мести, ты только хотел узнать причину.
Ton but n'était pas de te venger, mais de trouver la réponse, non?
Ты этого хочешь? хочу выбраться с этого острова и узнать правду.
Je veux quitter cette île et découvrir la vérité.
Что-то случилось с тобой там, на поле. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Quelque chose t'est arrivé là-bas, et si tu veux vraiment jouer samedi, tu dois trouver ce que c'était.
Если хочешь, что-то узнать, находясь там - успокойся.
Si tu dois comprendre quelque chose en étant là-dedans, calme-toi.
Тогда что ещё ты хочешь узнать?
- Alors, qu'est-ce que tu veux savoir de plus? - En fait, plus rien.
- Что ты хочешь о нем узнать?
D'accord, que veux-tu savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]