Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем ты занималась

Чем ты занималась перевод на французский

186 параллельный перевод
Чем ты занималась?
Qu'as-tu donc fait?
Не веди себя вызывающе, а то он догадается, чем ты занималась.
Ne sois pas trop ardente, il se rappellerait ton métier.
Больше ничего не говори. Я знаю, чем ты занималась.
Je sais ce que tu faisais.
- А чем ты занималась три дня?
Alors qu'as-tu fabriqué pendant trois jours?
Чем ты занималась? Выпроваживала любовника.
- Je faisais filer mon amant.
Чем ты занималась там?
Qu'est ce que tu faisais là bas?
Чем ты занималась сегодня? - Разным.
Qu'as-tu fait aujourd'hui?
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
T'étais où, cet été?
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Normalement tu appelles toujours.
Чем ты занималась на дороге?
Que faisais-tu sur la route?
Чем ты занималась бы целыми днями?
Que fais-tu de tes journées?
Чем ты занималась?
Où étais-tu?
Ну, хватит уже обо мне. Китти, милая, а чем ты занималась?
Assez parlé de moi, Kitty, t'as fait quoi toi?
Чем ты занималась всю свою жизнь?
Qu'avez-vous fait en gros de votre vie?
Чем ты занималась с последней встречи?
Tu as fait quoi pendant tout ce temps?
- Чем ты занималась вчера вечером?
Qu'as-tu fait, hier soir?
- Чем ты занималась?
- Quoi de neuf?
- Чем ты занималась?
C'était quoi?
Я понял, чем ты занималась сегодня в суде.
J'ai compris ce que tu faisais en cour aujourd'hui.
Итак, стоит ли мне спрашивать, чем ты занималась вчера ночью?
Alors, je peux me permettre de te demander ce que tu as fait hier soir?
Чем ты занималась в выходные? Развлекалась?
Alors comme ça, on bosse pas le week-end?
- И чем ты тут без меня занималась?
Qu'avez-vous fait de votre journée? - J'ai réfléchi.
Расскажи мне,... чем ты сегодня занималась?
Dites-moi. Qu'avez-vous fait, aujourd'hui?
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Que faisais-je quand vous avez eu l'idée de faire appeler la police?
Эй, чем ты тут занималась?
Et toi, tu as fait quoi?
Не говоря о том, чем бы ты тут занималась?
Tu serais libre de faire n'importe quoi.
Значит, ты ничего не чувствуешь, чем бы я с ним ни занималась?
Alors tu te moques de ce que je fais avec lui?
Чем ты сегодня занималась?
Tu as fait quoi?
Чем ты там занималась?
Vous avez fait quoi?
Твою дочь убили не за то, чем она занималась. Её убили за то, чем занимаешься ты.
Ta fille n'a pas été tuée à cause de ses activités... mais à cause des tiennes!
- Ну а когда ты в последний раз чем-то занималась?
Tu te rappelles la dernière fois que tu as fait quelque chose?
- И чем же ты занималась месяц назад?
- Qu'as-tu fait il y a un mois?
Линда, ты занималась еще чем-нибудь с ним до того как он уехал?
Tu as fait des choses avec lui avant son départ?
Чем ты занималась? Каталась на лыжах.
Tu faisais quoi?
Чем же ты занималась?
Alors, que faisais-tu?
- И чем ты там занималась?
- Vous y faites quoi là-bas?
Итак, вот где ты занимаешься,... чем бы ты ни занималась?
Voilà donc... où tu fais... ce que tu as à faire.
- А ты чем занималась? А ты как думаешь?
- On a regardé la télé.
Чем ты сегодня занималась?
Qu'as-tu fait ce soir?
Чем же ты занималась все это время?
C'est ce pourquoi vous êtes ici...
Чем ты весь день занималась?
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?
- Чем ты занималась?
Qu'est-ce que tu deviens?
Чем ты вчера занималась?
T'as fait quoi, hier soir?
А с Франком в его кабинете ты чем занималась
Et Frank alors, dans son bureau, t'as fait quoi?
А ты чем тогда занималась?
Que faisais-tu?
Есть что-то, чем ты еще не занималась? Я много чем еще не занималась. И я хочу заняться этим с тобой.
- Qu'est-ce que tu n'as pas déjà essayé? Y'a plein de trucs que je n'ai pas fait!
Тогда чем же ты вчера занималась? Большие грустные глаза, пёс-робот?
Avec les grands yeux tristes et le chien robot, que faisais-tu la nuit dernière?
Отвратительно. чем ты до этого занималась?
- C'est trop naze... Rebby, que faisais-tu avant de venir ici?
- Сирена, ты уехала, занималась непонятно чем и непонятно с кем. - Я же говорила, что школа-интернат - это не то, что ты думаешь.
Serena, tu étais partie, pour faire je ne sais quoi avec Dieu sait qui.
Чем ты тут занималась, Кэлли?
Vous faites quoi?
Но теперь это больше не так : теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
Mais maintenant ce n'est plus vrai, maintenant tu as fait l'amour avec 2 fois plus de personnes que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]