Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем ты можешь помочь

Чем ты можешь помочь перевод на французский

58 параллельный перевод
Чем ты можешь помочь?
Que veux-tu dire? Qu'est-ce que tu peux faire?
Чем ты можешь помочь?
À quoi bon?
Слушай, ты же спросил, чем ты можешь помочь.
Tu m'as demandé si je voulais quelque chose, je t'ai répondu.
- Я тебе скажу, чем ты можешь помочь. Уволь эту сексуальную, интересную версию нашей дочери и сделай нас опять семьей, иначе мы уйдем.
Virez la version sexy de notre fille, reformez notre famille ou on disparaît.
- Знаешь, чем ты можешь помочь?
- Tu veux m'aider?
- Чем ты можешь помочь, Пол?
Et quelle aide pouvez-vous m'apporter, Paul?
Чем ты можешь помочь?
- Comment? T'es un poisson.
Но Соки, если честно... чем ты можешь помочь ему?
Je dois juste être là. Ça n'a pas de sens, mais... tu comprends?
Больше, чем ты можешь помочь.
Plus que tu ne peux lui en apporter.
- Знаю, но лучшее, чем ты можешь помочь, просто не влезать в это.
- Je sais, mais le meilleur moyen de m'aider c'est de rester en dehors de ça.
Ты спросила, есть ли что-то чем ты можешь помочь, и вот оно.
Tu cherches à m'aider je t'explique comment.
А чем ты можешь помочь?
Qu'est-ce que tu peux faire?
Единственное, чем ты можешь помочь, это сидеть здесь и никуда не уходить.
La seule chose que tu puisses faire pour aider, en ce moment, c'est de rester dans cette chambre et de ne pas partir.
Вопрос не в том, чем ты можешь помочь, Джефф, а в том, что ты должен сделать.
- Ce n'est pas la question. Reste à savoir ce que vous ferez.
Ты должна поехать туда и посмотреть, чем ты можешь помочь.
Tu devrais y aller et voir ce que tu peux faire.
Спасибо, но... Я не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Merci, mais... je ne crois pas que tu y puisses grand-chose.
нет, ты прав ты не можешь помочь мне да чем ты мог бы помочь?
T'as raison. Tu ne peux pas m'aider. Comment le pourrais-tu?
О чём всё это дерьмо? А ты дочери можешь помочь?
De quoi vous parlez?
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
En fait... vois si tu peux réunir les gars pour m'aider un peu plus tard.
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., vous pouvez m'aider?
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Sauf si ceci vous inspire.
- И если ты можешь чем-нибудь помочь...
- Tant mieux. - Tout ce que vous pourrez faire...
Потому что только ты можешь помочь мне закончить то, над чем я работаю,
tu es la seule à pouvoir m'aider à finir mon travail, - et je t'aime.
Послушай, Уилл. Кое в чем ты мне можешь очень помочь.
Je pourrais avoir besoin de ton aide.
А вот как раз это я и надеялся с чем ты можешь мне помочь потому как кажется кто-то здесь, в Вашингтоне воспользовался моим идентификационным номером и паролем чтобы получить доступ к базе данных ФБР.
J'espérais que tu pourrais m'aider avec ça. Car il semble que quelqu'un, ici, à DC... a utilisé mon numéro d'identification et mon mot de passe... pour accéder à des données du FBI.
- Я скажу тебе, чем ты мне можешь помочь, Эрик.
Je vais te dire.
А еще, ты можешь кое-чем мне помочь.
Et tu peux me rendre service.
Да, ты можешь кое в чём нам помочь.
Oui, vous pouvez nous aider.
Если ты можешь чем-то нам помочь чтобы найти ее, мы в отеле Саншайн-Ин.
Si tu peux nous aider à la retrouver, on est à l'hôtel Sunshine.
Ты можешь помочь мне достать то, в чём я нуждаюсь?
Peux-tu m'aider à ce sujet?
Но я понял, что ты можешь, кое с чем мне помочь. Скажи мне где Моретти.
Oui, mais j'ai réalisé que vous pouviez m'aider.
Вообще-то, ты можешь мне кое с чем помочь.
Il y a quelque chose que tu pourrais faire pour moi.
Но... есть кое-что, с чем ты мне можешь помочь.
Mais.... il y a un point sur lequel vous pourriez m'aider.
Но чем ты можешь мне помочь?
Mais que pouvez-vous faire pour m'aider?
Он думал так : если ты хоть чем-то можешь помочь людям, твой нравственный долг - сделать это!
Il croyait que si vous pouviez faire bonnes choses pour d'autres personnes pour d'autres personnes pour qui il avait une obligation morale de faire ces choses.
Ладно, Карл, возможно, эм, возможно, ты можешь помочь мне с кое-чем.
Très bien, Carl, peut-être que,... peut-être que tu peux m'aider avec quelque chose.
Чем могу помочь? Ты и правда можешь мне помочь, убрав все свои вещи из моего кабинета.
Ouais, en fait tu pourrais m'aider à dégager toutes tes affaires de mon bureau.
Но думаю, ты можешь мне кое с чем помочь.
Mais tu peux m'aider pour un truc.
Ну вообще-то, ты можешь нам кое чем помочь.
En fait, Terry, il y a quelque chose que tu pourrais faire.
- Чем я могу помочь? Ты можешь вернуть меня к жизни.
Tu peux me ramener à la vie.
И чем по-твоему ты можешь здесь помочь?
Qu'est ce que tu penses pourvoir faire ici pour aider?
Понимаешь ли, Денни, когда ты заботишься о ком-то и не можешь ни чем помочь, все что остается просто быть рядом.
Danny quand tu tiens à quelqu'un, et que tu ne peux rien faire pour eux, tu ne peux que les soutenir, être là.
Всё, чем ты сейчас можешь помочь, это думать о хорошем.
S'il y a quoique ce soit que tu peux donner, donne des pensées positives.
Ты можешь мне помочь кое с чем, Кэри.
Tu pourrais m'aider pour autre chose, Cary. Quoi?
Ты здесь ни чем не можешь мне помочь.
Il n'y a rien que tu puisses faire pour moi.
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Je ne veux pas gâcher la surprise, mais si tu es intéressée, tu pourrais peut-être m'aider avec quelque chose.
Прошу, Кэтрин. Чем ты можешь ему помочь?
Je t'en supplie, Catherine, que puis-tu pour luy présentement?
Ты можешь мне кое в чем помочь.
Il y a quelque chose que tu peux faire pour moi.
Чем ты можешь мне помочь?
Que pouvez-vous faire pour moi?
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
Je vois qu'il veut être plus que ce qu'il est, et je ne pense pas que vous feriez bien pour l'aider à y arriver.
Я пытаюсь помочь кому-нибудь, и всё, о чем я прошу, это прощение, но ты не можешь простить меня.
Je suis là à essayer d'aider quelqu'un et tout ce que je demande, c'est ton pardon mais tu ne veux pas me le donner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]