Чем я хочу заниматься перевод на французский
71 параллельный перевод
Это то, чем я хочу заниматься, когда вырасту.
C'est ce que je veux faire plus tard.
Я не знал, чем я хочу заниматься.
Je ne savais pas ce que je voulais faire.
Ты знаешь, чем я хочу заниматься в жизни. В этом городе мне делать нечего.
Tu sais ce que j'attends de la vie, et ce n'est pas dans cette ville.
- Это то, чем я хочу заниматься.
- C'est ce que je fais.
Это не то, чем я хочу заниматься.
C'est pas ça que je veux faire.
- Пап, вот чем я хочу заниматься.
Voilà ce que je veux faire.
Летать - это единственное, чем я хочу заниматься в жизни.
Depuis toujours je veux voler.
Тогда я решила, что это то, чем я хочу заниматься.
J'ai décidé de faire ça quand je serais grande.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
( 2 ) Je prends un peu de temps pour réfléchir à ce que je veux faire exactement.
Это не совсем то, чем я хочу заниматься, но...
Ce n'est pas vraiment le carrière que je veux, mais...
Вот чем я хочу заниматься.
- Oui?
Только это не то, чем я хочу заниматься.
Mais ce n'est pas ce que je veux faire.
Чем я хочу заниматься после операции?
Ce qui me réjouit le plus une fois que j'aurai eu l'opération?
Эй, мама. Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. Дорогая, серьезно, милая..
Maman, je réfléchis pas mal ces derniers temps et j'ai une certaine idée de ce que je veux faire.
Я понятия не имел, чем я хочу заниматься, кто я есть.
Je n'avais aucune idée de ce que je voulais faire, ou de qui j'étais.
Ты наверняка нашел тысячу рациональных объяснений этому, Но факт остается в том, что ты уволил меня, чтобы я могла провести остаток моей жизни занимаясь именно тем, чем я хочу заниматься.
Tu peux le rationalisé dans une centaines de manières, mais le fait est que tu m'as viré pour que je sois obligé de passer le reste de ma vie à faire exactement ce que je veux.
Просто я не такая, как вы, ребята. Я не знаю, чем я хочу заниматься или как я вообще стану этим заниматься? Но у тебя есть куча времени, чтобы это понять.
mais je suis pas comme vous autres je ne sais pas ce que je veux faire ou comment y arriver mais tu as tout le temps de trouver ta voie et c'est n'est pas nécessairement Broadway ou le ballet
Потому что это совсем не то, чем я хочу заниматься в жизни.
Parce que ce n'est pas ce que je voulais faire de ma vie.
Разве важно, чем я хочу заниматься?
Quelle importance, ce que je veux faire?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Ben, c'est pour cela que l'on va à l'université.
Посмотрим. Чем я занимался? Чем хочу заниматься?
voyons... qu'ai-je fait?
Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. Я понял, что хочу заниматься чем-то подобным.
Mais le truc chez Barksdale, les écoutes et tout ça, ça, c'était un truc qui me plaisait.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
C'est pas très bien payé mais... ça me laisse le temps de penser à ce que je veux faire de ma vie.
Я всегда знала, чем хочу заниматься в жизни и в 2015 я снялась в своем первом фильме, "Соленые равнины".
Je suivis ma vocation et en 2015, je jouai dans mon premier film, Les Marais salants.
Я уже с восьми лет знал, чем хочу заниматься.
La chaleur, la pression, la pure joie de le faire
Да, но это не значит, что я балуюсь наркотиками или хочу заниматься тем же, чем группы типа Babyshambles. Я просто люблю играть.
Oui, mais ça ne veut pas dire que je me drogue ou que je cherche à faire tout ce truc à la Babyshambles, j'aime juste jouer.
Вот тогда я и понял, чем хочу заниматься. Я заметил, что реклама подчас лучше самого фильма.
Je voulais faire ca. Au ciné, la pub était parfois mieux que le film.
А у меня был отличный вечер. Кажется, я понял, чем хочу заниматься в жизни.
Je pense savoir ce que je veux faire de ma vie.
Я хочу чем-нибудь заниматься.
J'aime mieux bosser.
Еще одно предложение со словами "Флердоранж" и "фата" - и я застрелюсь. Это - серьезный материал. Вот, чем я заниматься хочу.
Kevin, c'est cette rubrique qui paye le journal entier.
Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Je passerais la journée en famille, et la nuit m'appartiendrait.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
Ce n'est pas que je m'attendais à avoir le premier rôle, parce que ce n'est vraiment, vraiment pas le cas, mais j'adore jouer, et je veux vraiment m'améliorer parce que c'est vraiment ce que j'ai toujours voulu faire.
Но она на шаг ближе к тому, чем я на самом деле хочу заниматься.
Mais c'est une étape de plus pour faire ce que je veux vraiment faire.
Я не хочу заниматься чем-либо еще, это все, что я хочу.
Tu comprends?
Я хочу, чтобы вы написали, чем вы будете заниматься, когда вырастете.
J'aimerais que vous décriviez ce que vous voulez faire quand vous serez grand.
Если я получу то, что хочу, то ты сможешь заниматься чем захочешь... за закрытыми дверями.
Donne-moi ce que je veux et tu auras ce que tu veux. En privé.
Я то уж точно не выбирал, чем хочу заниматься.
Je n'allais sûrement pas choisir ce que je voulais faire.
Я хочу заниматься чем-то с энтузиазмом.
Je veux faire quelque chose qui me passionne.
Всё спрашивал меня, чем я в жизни заниматься собираюсь. Я говорил, что хочу хорошо проводить время.
Il me demandait toujours ce que je voulais faire plus tard.
И я хочу понять, чем мне заниматься дальше.
Je ne sais pas ce que je veux faire ensuite.
– Я хочу заниматься делом. Чем-то значимым. Я хочу интересную жизнь.
Je veux une vie qui me rendra heureux.
Мне приходилось заниматься тем, чем я больше не хочу заниматься.
J'ai dû faire des choses que je ne veux plus jamais faire.
Кажется, я знаю, чем хочу заниматься в жизни.
Je pense que je sais ce que je veux faire de ma vie.
Я много чем хочу заниматься.
Je veux tout faire.
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
J'ai vu su internet qu'il y avait des essais ouverts à toutes, - alors j'y suis allée.
Не знаю, узнаю ли я когда-нибудь, чем же я хочу заниматься в жизни.
Je ne sais pas si je vais un jour trouver ce que je veux faire.
Но на самом деле я знаю, чем хочу заниматься.
Mais je sais ce que je veux faire.
Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске.
Non, J'ai juste besoin de faire un travail plus utile que je puisse relaxer comme durant des vacances.
Ты знаешь... Чем я действительно хочу заниматься? Я хочу рисовать.
Tu saisÉ ce que je veux vraiment faire cÕest peindre.
Я поняла, чем хочу заниматься и делаю это.
Je sais ce que je veux et je le fais.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47