Чем я умру перевод на французский
229 параллельный перевод
Прежде, чем я умру, я хочу передать её вам.
Avant de mourir, je veux faire pareil pour vous.
Прежде, чем я умру, я хочу сказать. Женщина, которую ты любишь, обещала быть моей, если я убью тебя.
Avant que je meure, sachez que celle que vous aimez s'est offerte à moi, si je vous tuais.
Ты должен закончить картину прежде, чем я умру.
Tu dois me peindre avant ma mort. Dépêche-toi!
Я хочу умереть раньше, чем я умру.
Je vais mourir avant de mourir.
Кто то должен это забрать, прежде чем я умру.
Quelqu'un doit prendre tout ça avant que je meure.
Прежде чем я умру, они будут готовы занять своё место в бизнесе.
Avant que je disparaisse, ils seront prêts à me succéder.
Эми, прежде, чем я умру, я должен тебе объяснить. Я не хотел говорить те ужасные вещи на нашем свидании.
Je ne voulais pas dire ces terribles choses lors de notre rendez-vous.
Ты можешь быстро сказать что-нибудь прямо сейчас прежде, чем я умру от стыда.
Tu peux dire quelque chose maintenant, avant que je meurre d'embarras.
[Вещи, которые следует сделать прежде, чем я умру :]
Choses à faire avant de mourir.
Я хочу посмотреть на своих внуков, прежде чем умру.
Je veux voir mes petits-enfants avant de disparaître.
Если меня арестуют, я скорее умру, чем переживу такой позор.
J'aime mieux mourir que d'être arrêtée.
Уж лучше я умру, чем стану прежней.
Je préférerais mourir que de retourner en arrière.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
J'ai fait une promesse, Crixus. J'ai juré que si je sortais d'ici... je mourrais avant de revoir deux hommes se battre à mort.
Я лучше умру, убегая, чем встану на колени.
Je préfère mourir en courant plutôt qu'à genoux.
Скотти, я лучше умру, чем трону вас. Я лучше умру.
Scotty, je préférerais mourir plutôt que de vous faire du mal.
А я лучше умру чем буду спорить с вами из-за полоски дыма на моеи земле.
Plutôt mourir que de me disputer à propos d'un filet de fumée sur mes terres.
Я скорее умру, чем позволю тебе снова до меня дотронуться.
Plutôt mourir que de me laisser salir.
Я лучше умру, чем доставлю тебе такое удовольствие.
Plutôt mourir que de vous donner... cette satisfaction.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Et je me rappelle que ma dernière pensée a été : Maintenant, je vais mourir.
Да я скорей тысячу раз умру, чем увижу платье своей матери на этой тупой, самовлюблённой корове!
Plutôt souffrir mille morts que de voir la robe de ma mère sur le dos de cette vache égoïste et capricieuse!
Я скорее умру, чем займусь колдовством.
Plutôt mourir qu'user de magie!
Меньше, чем через год, я умру.
Dans moins d'un an... je serai mort.
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
Je préfère mourir plutôt que de continuer à écouter ces imbéciles!
Я скорее умру, чем помогу вам.
Je préfère mourir que vous aider.
Я скорее с голоду умру, чем съем у вас хотя бы еще одну картошку!
Je mourrais de faim plutôt que de manger une malheureuse pomme de terre à votre table.
Он сказал : "Я скорее умру, чем приму ее от тебя".
Il a dit : "Plutôt mourir que d'être aidé par vous."
Я бы хотела сказать, что это всё о чём я беспокоюсь, но начинается конец света, а всё о чём я могу думать это о том, что у меня рак и я вероятно умру.
J'aimerais que ce soit le dernier de mes soucis, mais c'est la fin du monde, et je ne pense qu'au fait que j'ai le cancer et que je vais sûrement mourir.
У меня скоро должен родиться ребёнок, и я скорей умру, чем допущу, чтоб он прожил жизнь, не зная меня.
Je vais bientôt avoir... mon propre enfant. Et ça me rendrait malade qu'il n'arrive pas à me comprendre.
Я лучше умру, чем отдам этому сукиному сыну моего Гато.
Je préfère mourir plutôt que laisser mon Gato à ce fils de chienne.
А я думал, что лучше умру, чем останусь один.
Et j'ai pensé qu'il serait préférable de mourir plutôt qu'être un garçon pareil!
Я лучше умру, чем отдам её другому!
Je préfère mourir avec vous plutôt que de la laisser à quelqu'un d'autre.
Но я скорее умру, чем позволю тебе тронуть еще кого-то.
Je mourrai pour que tu ne fasses de mal à personne.
Я скорее умру здесь чем, проводу остальную часть моей жизни в тюрьме.
Je préfère mourir ici que passer ma vie en prison.
Да я скорее умру, чем буду помогать вам, командирши.
Jamais, peaux de vaches, même si ma vie en dépendait!
С чем останется Хоул, если я умру?
Si je meurs, Hauru mourra avec moi.
Я скорее умру, чем дам её в обиду.
Je mourrai avant que quoi que ce soit ne lui arrive.
Я просто хочу расти на своей работе, сделать что-то значимое, делать больше чем собирать чеки, пока не умру.
J'aimerais évoluer dans mon travail. Je voudrais faire plus que toucher un salaire.
Нет, я скорее умру, чем надену это.
Plutôt crever. J'ai ma fierté.
Я скоро умру, и мне бы хотелось знать, что произошло с моей дочерью, прежде чем это произойдёт.
Je vais mourir. Et j'aimerais savoir ce qui est arrivé à ma fille avant de mourir.
но я скорее умру, чем увижу Либерти Авеню гомогенизированной и дегомосексуализированной.
- Merci. - De rien. Et pourquoi j'ai pas de nouvelles depuis une semaine?
Я скорей умру, чем оставлю ее.
Je mourrais plutôt que la quitter.
Я лучше умру, чем предам тебя
Je mourrais avant d'avoir à te trahir.
Я лучше умру, чем позволю той твари меня заразить.
Je préférerais me tuer, plutôt que d'être infectée par cette créature.
Но я умру раньше, чем отдам его тебе.
Je mourrai avant de te dire où elles sont.
Я скорее стану инвалидом, чем умру.
Je préfèrerais être invalide que mort.
Она понимала, что я скорее умру, чем отдам ей ребенка.
Elle était sûre que je ne verrais pas sa souffrance et elle s'attendait à ce que je lui rende son fils.
Клянусь Господом я лучше умру, чем вернусь.
Je le jure devant Dieu... Plutôt mourir que d'y retourner.
Но лучше я умру знаменитым, чем прожить 100 лет здесь, таская пластиковые пакеты, посиживая на лавках, и чистя себе самому зубы.
Je préfère mourir célèbre que de vivre 100 ans comme ça. Lécher des pommes de pin, porter les sacs plastiques. Brosser moi-même mes dents.
Я не умру. Боже, о чем мы говорим! %
Je ne peux pas croire qu'on en soit là!
Я думал, что умру прежде, чем Кадиллак потеряет запах новой машины.
Je me disais, "Je vais mourir avant que ma Cadillac ne perde son odeur de neuf."
И когда я умру ( убью )... умру, мне не о чем будет жалеть.
Et quand je mourrai TUER... mourrai, Je n'aurai pas de regrets
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47