Это была моя ошибка перевод на французский
100 параллельный перевод
Это была моя ошибка.
Quelle bourde j'ai commise! Vous faites une belle paire!
Я клянусь. Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
C'est ma faute, je ne lui ai pas donné mieux.
Это была моя ошибка. Может, у меня было на это право.
C'était une erreur peut-être légitime.
Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.
Je vous l'ai imposé.
Это была моя ошибка.
Tout ça, c'est de ma faute.
Это была моя ошибка.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Oui, c'était ma faute, ma faute!
Нет, это была моя ошибка.
C'est ma faute.
Это... Это... Это была моя ошибка!
C'est de ma faute cette fois-ci, Oubli moi, Gentatsu.
- Это была моя ошибка. Я исправлю ее.
J'ai commis une erreur, je veux la réparer.
- Дай мне сказать им, что это была моя ошибка.
- Je leur dirai que c'était ma faute.
- Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Это была моя ошибка, Ангел.
C'était ma faute, Angel.
- Милый, не беспокойся, это была моя ошибка.
T'inquiète pas, c'est ma faute.
АЛАН Это была моя ошибка. ЧАРЛИ Ты уверен?
J'admets que je n'aurais pas dû venir.
Я знаю, что это была моя ошибка :
C'est ma faute, parce que je n'ai jamais cru que c'était le bon.
Говори, что не сказал бы, что это была моя ошибка, говори, это была моя ошибка.
Vous dites que vous n'auriez pas dit que c'était mon erreur. Vous dites que c'était mon erreur.
Это была моя ошибка.
C'est de ma faute.
Это была моя ошибка
C'est ma faute.
А, может, это была моя ошибка?
Est-ce de ma faute?
Честно, это была моя ошибка.
C'était une erreur de bonne foi.
Это была моя ошибка.
Tout est de ma faute.
Это была моя ошибка, что ее отец был убит в той аварии, тридцать лет назад.
J'étais responsable de la mort de son père, trente ans auparavant.
Прости меня, это была моя ошибка, но послушай
Je suis désolé, c'était une erreur, mais écoute :
Вы знаете? Я всегда предполагал, что это была моя ошибка.
Et tu sais... j'ai toujours cru que c'était plutôt de ma faute.
Это была моя ошибка.
Erreur.
Нападение... это была моя ошибка.
L'agression, c'était de ma faute.
Это была моя ошибка.
C'est mon erreur.
Хорошо, хорошо, это была моя ошибка.
{ \ pos ( 192,220 ) } OK, j'ai fait une erreur.
Это была моя ошибка.
Par ma faute.
Технически, это была моя ошибка.
Techniquement, c'était de ma faute.
Это была моя ошибка, а не твоя.
J'ai fait une erreur. Pas toi.
Это была моя ошибка...
C'est de ma faute...
Это была не их ошибка, а моя.
C'est ma faute.
Теперь вы понимаете, почему это была моя ошибка.
C'était de ma faute.
Это была еще одна моя ошибка.
Oui, une autre erreur de ma part.
Это была моя самая большая ошибка.
Ce fut la plus grosse erreur de ma vie.
Это, несомненно, была моя ошибка.
Ce qui était sûrement une erreur.
Приятель, это была не моя ошибка.
Vous savez, ce n'était pas ma faute.
Это честно была моя ошибка.
C'était une erreur facile.
Я думаю об этом иногда. Это была бы самая большая моя ошибка - оставить того ребенка.
J'y pense de temps en temps mais ça aurait été une énorme erreur de garder ce bébé.
Очевидно, это и была моя ошибка.
C'est là que j'ai dû me tromper.
Это тоже была моя ошибка.
C'est là que je me suis trompé aussi.
Я признаюсь, что это была моя вина, моя печальная ошибка.
Tout cela est aussi ma faute, ma tres grande faute.
- Это была не моя ошибка!
- C'était pas ma faute.
Да ладно, это была моя первая ошибка.
{ \ pos ( 190,220 ) } Ça va, j'étais un peu pompette.
Это была моя большая ошибка, не твоя, извини.
C'est mon erreur, ce n'est pas ta faute. Désolée.
Значит, будем надеяться, что это была не моя ошибка или путаница в документах, а какой-то секс-культ украл его тело.
Donc, plutôt qu'une erreur de ma part ou d'un laborantin, on espère qu'une secte sexuelle a volé le corps.
И это была только первая моя ошибка.
C'est ma première erreur.
Это была моя ошибка.
Désolé.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77