Это была шутка перевод на французский
680 параллельный перевод
Ћучше думать, что это была шутка.
Prends ça comme une plaisanterie.
Это была шутка.
C'était une blague.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Les autres étaient là, mais ils ont refusé le festival.
Это была шутка!
C'était une blague!
это была шутка, доктор.
C'était juste une blague, Docteur.
Это была шутка, извини.
C'était juste une blague, pardonne-moi.
- Это была шутка такая.
C'était une blague.
Это была шутка.
C'était juste une idée.
Это была шутка.
C'était pour rire!
- Это была шутка, сэр. - Да.
C'était une blague, Colonel.
Это была шутка! Это - зажигалка!
C'était une plaisanterie!
- Это была шутка!
- C'est une blague. Je plaisantais.
ј потом кто-то другой подн € л трубку. "€ спросил," Ёй, это была шутка? "
Et ensuite quelqu'un a pris l'appareil... et j'ai dit, "C'est une blague?"
Это была шутка, дорогая. Шутка.
C'était une juste une plaisanterie.
Вы знаете, это была шутка.
- Eh bien, c'était une blague, vous voyez.
Ты что-то хотел или это была шутка?
Je veux dire, avez-vous quelque chose, ou était-ce juste un caprice?
- ƒа, ладно, это была шутка.
- Hé, c'est mon boulot! - Mauvaise attitude!
Это была шутка.
- C'était une blague!
Да это была шутка! Это шутка. Понятно?
C'est une blague, pas vrai?
- Слышали. Это была шутка.
- C'était une blague.
- Это была шутка.
- C'était une blague.
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка.
Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
C'était une blague.
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
- Ce n'était qu'une blague?
Если это была шутка, мне срочно пора уходить.
Je vois que vous m'avez prise très au sérieux!
Это была просто шутка.
- Pas ici.
Это была всего лишь шутка.
C'était seulement une plaisanterie.
Это была шутка.
Ce n'est qu'une blague.
А может это был он сам? Он не осмелился помешать нам. или может это была невинная шутка.
Il n'a pas osé déranger notre organisation ou il s'est amusé à une plaisanterie innocente.
На самом деле, это была совсем не шутка.
Ce n'était pas vraiment une plaisanterie.
Это же была шутка!
C'était pour rigoler.
Извини, Джеф, это была плохая шутка.
Pardon, elle est mauvaise.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
On m'a forcé à le porter... ça les faisait rire.
Нет, это была просто шутка.
Je plaisantais.
О, так про бутылочки - это была не шутка...
Alors, les biberons, c'etait vrai!
- Это была шутка.
C'etait pour rire.
- Это была небольшая шутка, сэр. - Очень небольшая.
- Je faisais un peu d'humour.
Это была просто шутка...
C'était une plaisanterie...
Это была просто шутка.
C'est juste une blague.
Это была просто шутка.
C'était une blague.
ПОЧЕМУ, ЭТО Ж БЫЛА ШУТКА, КЛАССНО ПАП
- Pourquoi? C'était marrant. - J'ai aimé.
Да это просто шутка была.
C'était une blague.
Это была моя лучшая шутка.
C'était ma meilleure blague!
Это была такая же шутка, как бананы.
C'était une vanne, comme les bananes.
Это была хорошая шутка.
C'était une blague.
Пожалуйста, это была просто шутка!
je vous en prie! Ce n'était qu'une plaisanterie.
Это была просто шутка. Ну и где тут зажигалка? Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
C'était juste une blague.
Это, наверное, была шутка я полагаю.
A dû être une sorte de blague pratique, je suppose.
- ќн сулит нам много радостей. Ћадно, это была шутка.
Ces deux encules.
Это была не шутка.
Elle ne rigolait pas.
Это была первоапрельская шутка.
C'était juste un poisson d'avril.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была проверка 43
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была проверка 43