Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это была просто шутка

Это была просто шутка перевод на французский

71 параллельный перевод
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
- Ce n'était qu'une blague?
Это была просто шутка.
- Pas ici.
Нет, это была просто шутка.
Je plaisantais.
Это была просто шутка...
C'était une plaisanterie...
Это была просто шутка.
C'était une blague.
Пожалуйста, это была просто шутка!
je vous en prie! Ce n'était qu'une plaisanterie.
Это была просто шутка. Ну и где тут зажигалка? Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
C'était juste une blague.
Скорее всего, это была просто шутка.
Apparemment, ce n'était qu'une blague.
- Это была просто шутка.
- Pourquoi j'ai fait ça? - C'était une blague!
" Это была просто шутка.
" Je dis n'importe quoi.
Это была просто шутка.
Juste une blague.
Роберт, это была просто шутка.
Je m'amusais, c'est tout
Но потом, Билл заметил, что это была просто шутка.
Mais alors, Bill a remarqué que c'était juste une raillerie.
Ты понимаешь, что прошлой ночью – это была просто шутка?
Tu comprends que la nuit dernière n'était qu'une blague, n'est-ce pas?
Ты знаешь, это была просто шутка.
Tu sais, je plaisantais en disant ca.
Это была просто шутка. Думаешь, я это делала?
Ce n'était qu'une plaisanterie.
Это была просто шутка студенческого братства!
J'avais les yeux bandés.
'Ну перестань. Это была просто шутка.
Allez, c'était pour rire.
Нет, это была просто шутка, мы просто дурачились.
Non. Ce n'était qu'une farce. On rigolait.
Это была просто шутка.
C'était juste une blague.
Это была просто шутка.
C'était pour rire, tout ça.
Э, это была просто шутка, чтобы поднять настроение.
C'était une blague pour détendre l'atmosphère.
Как я и сказал охране, это была просто шутка.
Comme je l'ai dit à la sécurité, c'était une blague.
Леди Мэри, я надеюсь, что вы поймете меня правильно. Это была просто шутка.
Ne vous méprenez pas, je ne faisais que plaisanter.
Нет, нет. Это была просто шутка.
Non, c'était une blague.
- Это была просто шутка.
- On voulait faire une blague.
Это была просто шутка.
- Une plaisanterie.
Это была просто шутка, которая вышла из под контроля.
Que c'était juste une blague de mauvais gout.
Ой, да ладно, это была просто шутка.
Oh allez, c'était juste une blague.
Это была просто шутка, Эрл.
C'était juste une plaisanterie, Earl.
Это была просто шутка.
C'était juste une petite blague.
Нет, это была просто шутка, Райан.
Non, c'était juste une farce, Ryan.
все знают, что это была просто шутка.
Tout le monde sait que ce n'était qu'une plaisanterie.
Нет, тогда в парке это была просто шутка.
L'escapade du parc, c'était pour rire.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
C'était une blague.
Это была просто шутка.
C'est juste une blague.
Да это просто шутка была.
C'était une blague.
Извини за кинотеатр. Это была просто шутка.
Désolé pour le ciné.
Это просто была шутка.
Je plaisantais.
Дайте мне отдохнуть. Это просто была шутка.
J'ai fait ça pour rire.
Это была, наверное, просто какая-то безобидная шутка.
C'était sans doute une blague sans conséquence.
Бэт, это же была просто шутка...
C'était une plaisanterie!
Да я подумал это была шутка просто.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je croyais que c'était une blague.
Просто пошутила. Это была шутка.
Je plaisante, c'est une blague.
Это была... это было просто шутка!
C'était... qu'une blague!
Это была шутка, мы просто дурачились.
Je suis occupée.
Это всё была шутка, он просто мой старый друг.
Je plaisante. C'est juste un vieil ami.
Это была просто шутка.
- C'était juste une farce.
Это должна была быть просто шутка.
C'était juste supposé être une blague.
- Да ладно, просто немного земли. - Это шутка была.
C'était pour rigoler.
- Да, я понял, что это была шутка... Просто хотел подыграть.
J'ai bien pensé à une blague, mais... j'ai voulu jouer le jeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]