Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это была ошибка

Это была ошибка перевод на французский

911 параллельный перевод
Ничего не надо делать. Это была ошибка.
Ne vous dérangez pas, c'est une erreur.
Это была ошибка.
Je n'y ai plus pensé.
Это была ошибка.
C'était une erreur.
Я и подумала, что это ему поможет после Летермана. Это была ошибка.
Il n'aurait pas dû revenir ici, après Letterman.
Я ошиблась, позвав тебя. Позвать тебя - это была ошибка.
Je n'aurais pas dû te faire venir.
И это была ошибка.
- J'ai mal fait.
Вы можете заявить, что нашли деньги, что это была ошибка.
Dites que vous avez retrouvé l'argent.
Конечно, это была ошибка.
C'était une erreur, bien sûr.
Но это была ошибка, не так ли?
Mais vous savez que c'était une erreur?
Я так и думал, что это была ошибка.
J'avais en effet pensé à une erreur.
Нет, это была ошибка, и когда я застукал ее с Игорем, я понял это.
C'était une erreur. Et quand je l'ai surprise avec Igor...
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Je savais que c'était une erreur de laisser le juge parler en votre faveur.
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Monsieur l'agent, à propos des robes, j'ai pu me tromper après tout.
- Простите нас, это была ошибка. - Спасибо.
- Excusez-nous pour l'erreur.
Я тебе уже говорил, что это была ошибка.
J'arrête pas de vous dire que c'était un malentendu.
Кроме этого, это была ошибка Уеды.
En plus, Ueda était en tort.
Это была ошибка. - Мы ожидали гонца тирана.
C'était une erreur, nous nous attendions à un messager des tyrans.
Это была ошибка.
Grossière erreur.
- Дружище, это была ошибка.
On s'est trompés.
Это была ошибка природы.
C'était un accident de la nature.
Я всегда говорил. Это была ошибка.
J'avais senti qu'il était bien!
Я не должен был звонить тебе тогда. Это была ошибка.
Je n'aurais pas dû t'appeler ce soir-là.
Так это была ошибка, да?
C'est pas eux?
Я думаю, это была ошибка всей моей жизни... Дать ей ускользнуть.
Je crois que j'ai fait l'erreur de ma vie... de la laisser filer comme ça.
Салли, это была ошибка.
Sally, c'était une erreur.
Это была ошибка.
- C'était une erreur.
Мы же договорились, что это была ошибка.
- On a dit que c'était une erreur.
Это была первая ошибка.
Et bien, ce fût sa première erreur.
Это была ошибка.
- Une erreur!
Это была моя ошибка.
Quelle bourde j'ai commise! Vous faites une belle paire!
Да, все верно, я дала ему подержать эту сумочку. Это была ошибка.
Oui, c'est vrai.
Полагаю, вы дойдете до того, что это была судебная ошибка!
Vous êtes de ceux qui diront que c'était une erreur judiciaire?
Я клянусь. Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
C'est ma faute, je ne lui ai pas donné mieux.
Это была моя ошибка. Может, у меня было на это право.
C'était une erreur peut-être légitime.
Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.
Je vous l'ai imposé.
Это была моя ошибка.
Tout ça, c'est de ma faute.
Ну не были вы неправы, это просто была ошибка, дурацкая ошибка.
Non, vous n'aviez pas tort. C'était une erreur, une erreur tragique.
Это была ошибка, Чарли.
Tu as fait une erreur, Charlie.
Это была моя ошибка.
Je n'aurais pas dû faire ça.
- Это была ошибка.
Tu l'as vue.
- Это была твоя ошибка, Эллис, брось оружие.
Tout le monde fait des erreurs, Ellis. Vous aussi.
Это была ваша ошибка, что она вас бросила.
Vous l'avez forcée à partir.
Это была бы просто дикая ошибка.
Une faute tout simplement épouvantable.
Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Это была не ваша ошибка.
Ce n'était pas votre faute.
Это была всего-лишь ошибка.
C'était une erreur.
Так что я принял решение и ошибся. Это была просто ошибка, Рипли.
J'ai pris une décision qui s'est avérée mauvaise.
Это была ужасная ошибка.
Une erreur monumentale.
Это была не ошибка.
Ce n'était pas un malentendu.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Oui, c'était ma faute, ma faute!
Да, и это была худшая ошибка, какую я когда-либо совершал.
Et c'était ma pire erreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]