Это была катастрофа перевод на французский
103 параллельный перевод
Это была катастрофа.
ce fut un désastre.
После этого происшествия в жизни девочек все переменилось. Это была катастрофа.
Aprés l'escapade de Lux, on s'attendait à des retombées mais à rien d'aussi radical
Я так не думаю. Это была катастрофа!
Ça fait que t'es bon pour la casse!
Это была катастрофа, она пробыла у него 20 минут, бедняжка.
Une catastrophe. Elle est restée 20 minutes, la pauvre.
- Просто, мой первый брак был таким... Это была катастрофа. Я потерял веру в брак.
Mon premier mariage... a été un tel désastre que je suis dégoûté à jamais.
Это была катастрофа.
C'était un désastre.
Мы встречались с ним пару месяцев. Это была катастрофа.
On est sorti ensemble 2 ou 3 mois, j'ai complété les blancs et on s'est marié.
Это была катастрофа.
C'était une catastrophe.
- Это была катастрофа!
C'était une catastrophe.
- Это была катастрофа, ясно?
il a été une catastrophe, OK?
Для нас это была катастрофа.
- Pour nous, ç a été la catastrophe.
Ну, я боялась показать что переживаю, так что вела себя надменно и слишком холодно и отчасти надоедливо, и это была катастрофа.
Comment ça? J'ai pas osé leur montrer que ça m'importait, j'ai agi à l'inverse, trop cool et un peu énervante,
Это была катастрофа. Он говорил о хлебных палочках минут двадцать.
- Il a parlé de gressins durant 20 min.
Это была катастрофа.
- C'était un désastre!
Это была катастрофа
C'était une catastrophe.
Это была катастрофа!
Un désastre!
Чтож, это была катастрофа.
C'était une catastrophe. T'as failli tuer les poupées.
Это была катастрофа.
fut un désastre.
- Это была катастрофа.
C'était un accident de train.
Можешь себе представить, какая бы это была катастрофа?
Tu imagines le bordel que ça aurait été?
Это была катастрофа.
C'était un désatre.
Это была катастрофа, Митчелл.
C'était un désastre, Mitchell.
Да, это была катастрофа.
Ouais, c'était une catastrophe.
Это была катастрофа.
c'était un crash ferroviaire là-dedans.
Подробности! Да, это была катастрофа!
C'était catastrophique.
Просто в прошлый раз это была катастрофа.
Je me sens dépassée.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа. Хуже него я в жизни актёра не видел.
Jake, ç aurait été un désastre, j'ai jamais vu pire comédien.
Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа.
Mais si leur soleil explosait... ce serait une catastrophe sans précédent.
Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа.
Il a rien voulu dire d'autre mais c'était le tien, j'en suis sûre!
- Это была катастрофа.
Un naufrage!
- Это еще не была катастрофа
- Ça aurait pu être pire.
А если б нам пришлось, то это была бы катастрофа. "
La créer constituerait un acte perturbateur.
В Мандерлее это была катастрофа.
A Manderlay, c'était une véritable catastrophe.
Ну, это была хуева катастрофа.
C'était un putain de désastre.
Для него это была просто катастрофа.
Trop dur!
Когда она была маленькой, ее мать убила не просто автомобильная катастрофа. Это была необычная катастрофа.
Quand elle était petite, ce n'est pas un simple accident de voiture qui a tué sa mère... c'était plutôt du genre bizarre.
Это была полная катастрофа.
Un désastre total.
Это была настоящая катастрофа и с тех пор, я не мог даже смотреть на других женщин.
C'était un désastre complet et depuis ça, je n'ai même pas été capable de regarder une autre femme.
Понимаешь, если бы это открылось, это была бы просто... просто катастрофа. Ясно.
Si les gens l'apprennent, ça risque d'être... le bordel, en gros.
Это была бы катастрофа.
Ce serait un désastre.
Это была полная катастрофа!
C'est un putain de désastre.
Очередная утечка нефти в океане – это катастрофа, которая просто не должна была произойти
Notre nouvelle marée noire est une tragédie qui n'aurait jamais dû arriver.
Трагический разлив нефти в Заливе, это катастрофа, которая не когда не должна была случиться.
La marée noire est une tragédie qui n'aurait jamais dû arriver.
Это была полная катастрофа.
C'était un désastre complet.
Увы, это была другая природная катастрофа – лучшая подруга мамы Элли.
Malheureusement, c'était une autre catastrophe naturelle. La meilleure amie de ma mère, Ally. Ça va, mini-garce?
Это была бы катастрофа.
Un vrai désastre.
Это не была катастрофа.
Ce n'était pas une catastrophe.
В лаборатории погибли пятеро ученых, и это была такая катастрофа, что для оценки ущерба пригласили Дэна Хилкота из Стэнфорда.
Cinq chercheurs sont morts subitement au labo, et c'était une telle catastrophe qu'ils ont fait venir Dan Hillcott de Stanford pour évaluer les dégâts.
Но это была настоящая катастрофа.
c'était... un désastre total.
Это была полная катастрофа.
Ce fut un désastre complet.
— Это не была катастрофа, это было неизбежно.
Pas catastrophique, inévitable.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90