Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это должно означать

Это должно означать перевод на французский

190 параллельный перевод
И что это должно означать?
Cela représente quoi?
И что это должно означать?
VICKI : Ça veut dire quoi? STEVEN :
Что это должно означать?
Que voulez-vous dire?
- Что это должно означать?
- Qu'est-ce qu'on est sensés comprendre?
- И что это должно означать?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
И что это должно означать?
- Ca veut dire quoi?
Я так не считаю, но почему это должно означать для нас все?
Non, mais est-ce que c'est si important?
Насколько я понимаю, когда организаторы говорят о взрослых джентльменах,.. это должно означать пожилых.
Si je peux me permettre, monsieur, je crois que lorsque les organisateurs utilisent le mot "maturité", ils sont en fait utilisent comme un euphémisme pour les personnes âgées.
И что это должно означать?
Ça veut dire quoi?
Какого хрена это должно означать?
- Ça veut dire quoi?
Я знаю, что это должно означать.
Je vois tout à fait...
И что это должно означать?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
И что это должно означать?
De quoi parlez-vous?
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
La poignée remue pas, ça doit vouloir dire non.
- И какого чёрта это должно означать?
Et ça veut dire quoi, exactement?
Если тебя зовут на лимонад, то это должно означать секс? Обычно да.
Si on te propose une citronnade, c'est qu'on veut coucher?
Что это должно означать?
Ça veut dire quoi?
И что это должно означать?
Qu'est-ce que ça signifie?
- Что это должно означать?
- Qu'est ce que ça veut dire.
Что это должно означать?
Pourquoi tu dis ça?
Что это должно означать?
- Comment ça?
- И что это должно означать? Ты никогда не был особо рад лидерству Ангела. - Ну, Ганн.
- Ca veut dire quoi?
- И что это должно означать?
- Qu'est ce que tu sous-entends? - Rien.
Что это должно означать?
Qu'est-ce que vous insinuez?
И что это должно означать?
Je ne comprends pas.
И что это должно означать?
Vous voulez en venir où?
Это должно означать, что мистер Потоцки должен был умереть перед вылетом из Бомбея.
M. Potocki serait mort avant d'avoir quitté Bombay?
Это должно означать что мёртвец вылетел из Индии, сделал пересадку в Париже, поймал такси в аэропорте Даллеса и что он заселился в отель, в центре города, и дал чаевые носильщику.
Un homme mort aurait embarqué à bord d'un avion en Inde, fait escale à Paris, pris un taxi à Dulles puis donné un pourboire au groom de l'hôtel?
- Что это должно означать?
- C'est a dire?
Да, и что это должно означать?
Oui, mais qu'est-ce que ça veut dire?
" то это должно означать?
A votre avis, ça veut dire quoi?
"Они появляются только ночью." Что именно это должно означать?
"Ils ne se montrent que la nuit" Qu'est-ce que ça signifie, au juste?
Это должно означать пустоши Анхур. Они лежат далеко вне города.
Il doit s'agir du désert d'Anhur, bien loin de la ville.
- Что это должно означать?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Что это должно означать?
Que veux-tu dire par-là?
- Что это должно означать?
- Qu'est-ce que ça signifie?
"Не совсем." И какого чёрта это должно означать?
"Pas vraiment." Qu'est-ce que ça veut dire?
Что это должно означать?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере,
Cela signifierait alors que le lait saute du café avec la même fréquence qu'il se dissout en lui, que les gens parraissent jeunes avec la même fréquence qu'ils paraissent vieux que nous avons le même type d'accès vis-à-vis de la connaissance
О, это не должно обязательно что-нибудь означать, дорогая моя Барбара.
Oh, ça ne veut pas forcément dire quelque chose, ma chère Barbara.
- Что это должно означать?
C'était un faux.
А это что должно означать?
- C'est-à-dire?
Это что-то должно означать, Боб?
Dois-je comprendre quelque chose, Bob?
Проклятье! Должно это что-то означать!
Il doit y avoir une logique dans tout ça.
- Что это должно означать? - Что?
C'est supposé vouloir dire quoi ça?
Это не обязательно должно что-то означать.
Ne t'en fait pas... cela ne veut rien dire
- Что это должно означать?
Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire?
Что это должно означать?
- Ça veut dire quoi, ça?
Блять, это еще что должно означать? ..
Bordel, ça veut dire quoi ça?
- Что должно это означать?
C'est-à-dire?
Это может означать, что его почки, по каким-то причинам, не очищают её как должно, а из-за этого в организме могут накапливаться токсины.
Que ses reins ne purifient pas comme il faut, ce qui laisserait les toxines s'accumuler dans son corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]