Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это должно быть где

Это должно быть где перевод на французский

111 параллельный перевод
Это должно быть где-то тут.
Ca doit être par ici. Fouille!
Веди медленно. Это должно быть где-то в середине квартала.
Conduis lentement, ça doit être à peu prês là.
Это должно быть где-то здесь.
Ça devrait être par ici.
Это должно быть где-то здесь.
Pourtant, ça doit être ici.
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Il devrait être quelque part dans les environs.
- Это должно быть где-то здесь.
- Il devrait être par ici.
Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
Et il doit être un endroit l'extérieur du centre des congrès.
- Это должно быть где-то здесь.
- nous approchons.
Это должно быть где-то там.
Ma maison doit être par là.
- Это должно быть где-то здесь.
Il doit bien être quelque part.
Господи, это должно быть где-то здесь...
Mon Dieu, il devrait être par ici.
Это должно быть где-то здесь.
Il doit être là quelque part.
Это должно быть где-то здесь- -
Ça ne doit pas être loin, je crois...
Это должно быть где-то здесь.
On devrait y être.
- Это должно быть где-то здесь.
- C'est quelque part par là.
Если кто-то перенёс его сюда, это должно быть где-то рядом. Пусть патрульные прочешут тут всё.
Que les agents ratissent le périmètre, de ces bateaux jusqu'au 5ème.
Это должно быть где-то там.
Il y a forcément un moyen.
Ладно. Звучит так, будто может это датчики отсоединились, так что... - Это должно быть где-то в АБС.
Ok, on dirait que c'est juste le capteur qui a lâché, ça devrait être en charge par l'AVS.
Так что это должно быть где-то здесь.
Ca devrait être dans les alentours.
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом.
Il doit être dans le coin, je vais le chercher.
Что ж, это кое-что объясняет. Должно быть я где-то её уже слышал.
J'ai dû entendre ça quelque part.
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
- Ces vieilles maisons de bois ces rues sordides, ces tripots mal-fâmés, ces trombones délirants...
Где это? Должно быть, в доме хозяина.
Ils doivent être chez le propriétaire.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Selon Hebediah... il y aura des rumeurs comme quoi les choses vont de travers... et l'on ne saura plus vraiment où en sont les choses.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Et je sais que c'est fou et absurde, mais... je ne peux m'empêcher de penser que quand son heure est venue, elle a dû se demander où j'étais.
Это, должно быть, та самая станция о которой они мне говорили. Со смешным названием. Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
ça doit être la gare dont on m'a parlé, avec ce drôle de nom, pas la gare où les trains s'arrêtaient, mais la gare où la gare s'est arrêtée.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Il faudrait le muter à un endroit où il ne pourrait plus causer d'ennuis.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
C'est sûrement ici qu'ils ajoutent l'ingrédient secret.
Это должно быть где-то здесь.
Ça doit être là.
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
C'est le fait de chercher un sens qui n'a pas de sens.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
Ça devrait être l'inverse. Vous n'avez pas dû en fréquenter beaucoup, des gamins.
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- C'est l'endroit qu'il a indiqué.
Это дерьмо должно где-то быть.
- La dope est peut-être ailleurs.
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос :.. ... где мы разместим наш скончавшийся груз?
Dans ce véhicule aérodynamique totalement dépourvu de coffre, bien qu'absolument bandant, où entreposerons-nous notre cargaison fraîchement trépassée?
Где-то должно быть бухло, я это чувствую.
Il y a de l'alcool quelque part ici.
Это должно быть то, где они снимали это.
C'est sûrement là qu'ils l'ont filmé.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Il a dû reconstruire cette partie du lycée quelque part.
Это должно быть правильным местом. Другие восемь камней мы нашли там, где и предполагали.
C'est forcément le bon endroit.
А это, как ты думаешь, где должно быть построено?
Ça, par contre... Sais-tu où ça doit être construit?
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
En accord avec la loi de la mécanique quantique, c'est supposé être un état qui ne semble avoir aucun sens demander : "Où est la balle de basket?"
Нет, не там, где придется. Это должно быть специальное парковочное место. Для этой леди не существует ни желтых ограничителей, ни мест для инвалидов.
Il faut que ce soit une vraie place de parking, pas de stationnement interdit, ni de places handicapés.
- Серьезно, Джулс? Это должно быть на постере где-то здесь, где-нибудь.
C'est sur une affiche, quelque part dans le coin?
Это должно быть где то здесь.
C'est quelque part ici.
Это должно быть место, где... тело было похоронено.
Ça doit être là où... le corps a été brûlé.
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем. Место, куда ты можешь прийти и быть самим собой и не чувствовать осуждения.
C'est censé être un lieu où on peut être vrai, avouer que ça va mal ou qu'on a des problèmes, on devrait pouvoir y venir et être qui on est sans se sentir jugé.
Должно быть свидетельство об этой болезни где-то в прошлом.
- Il doit y avoir une trace de cette maladie, quelque part, dans le passé.
Это оружие массового поражения должно быть где-нибудь.
Ces armes de desctruction massive doivent bien être quelque part...
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
C'est quand même extrêmement difficile de voir la souffrance et la maladie comme une épreuve envoyée par Dieu.
Джексонвилль - это место, где процесс работал. Если я смогу повторить его, то это должно быть там.
Si je peux le reproduire, c'est forcément là-bas.
Ты нашел зажигалку Роба где-то, где ее не должно было быть, и подбросил ее на место убийства Кристин Рейнольдс. Это безумие.
Tu as trouvé ce briquet, là où il ne devait pas être, alors tu l'as mis chez Christine Reynolds.
Ну что ж, это там где оно и должно быть.
- Ça devrait être ici. - Tu en es sûr?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]