Это так глупо перевод на французский
379 параллельный перевод
Это так глупо.
C'est ridicule!
Это так глупо... и так чудесно.
C'est très idiot et très adorable.
это так глупо.
C'est si bête.
Это так глупо... танцы и именинный пирог.
C'est ridicule, le quadrille et le gâteau d'anniversaire.
Это так глупо.
Ça alors, c'est formidable!
Это так глупо и так не по-христиански. Религия здесь не при чем.
Ce que je trouve... assez stupide, et pas très chrétien.
Ничего, просто это так глупо звучит.
C'est rien. Seulement... ça a l'air tellement con.
- Это так глупо.
- C'est ridicule.
Это так глупо.
C'est d'un ridicule.
Это так глупо!
C'est idiot.
Это так глупо.
C'est tellement idiot!
Это так глупо!
J'y crois pas!
Это так глупо, а?
C'était idiot!
Да, я знаю! Это так глупо. Требуется помощь в преследовании желтого такси. Машина 47, мы уже на пути..
Oui, je sais! Je suis trop con! Taxi en fuite, secteur 10! Unité 47, on y va.
Это так глупо.
C'est complètement crétin.
Это так глупо!
C'est de la folie!
С твоей стороны это было очень глупо и опрометчиво так поступить.
Ce que tu as fait était dangereux et idiot.
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
Vous pensez que tout ceci est insensé?
Ну, так это глупо.
C'est ridicule.
Это глупо, не так ли?
C'est idiot, hein?
- Это так глупо, да?
– C'est idiot, n'est-ce pas?
- Они выгнали вас? - Это было так глупо.
Pourquoi vous a-t-on demandé cela?
Это всё так глупо, я даже Кеннету о нём не упоминала.
C'est si bête, je ne l'ai même pas dit à Kenneth!
Знаю, это глупо, но хижина так изолирована...
Je sais que c'est stupide, mais le chalet est tellement isolé...
Это не все конечно, но ведь глупо просто так хранить деньги.
"200 000 F..." Pas tout, naturellement, mais c'est bête de tout garder.
Молодые мы так смешны с этой глупой наглостью.
Absurde arrogance. Il semble que rien ne doive finir.
Это так же глупо.
C'est tout aussi ridicule.
Это не так глупо, как кажется.
Cette hypothèse n'est pas si absurde.
О, было бы глупо в это верить, не так ли?
STEVEN : Je serais stupide de croire ça, non?
Глупо, но это так.
C'est bête, mais on est vexé.
- Как, к черту...? Это так глупо.
Pourquoi elle a fait ça?
Это же так глупо.
Ce sont des choses stupides.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Je veux dire, il peut être représentatif pour quelqu'un qui est encore à l'école ou à la fac,... mais il est ridicule de se référer à un homme dans les 70 ans, comme Averell Harriman, comme étant un BCBG.
Это глупо, конечно, но так уж есть.
Silly, bien sûr, mais il est là.
- Да, но это выглядит так глупо.
- Oui, mais c'est vraiment stupide.
Я извиняюсь. Это получилось так глупо.
Oui, c'était idiot de faire ça.
Это не так глупо.
Attends, c'est pas idiot!
В смысле, это все так глупо.
Toute cette histoire est ridicule.
Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.
Il est idiot de vous inquiéter de votre carrière à un tel moment, quand on a de grandes chances de nous faire tous tuer.
Это было так глупо.
C'était juste idiot.
Да, мы тут поговорили, это всё так глупо.
On se disait que c'était ridicule.
Может быть, это и кратчайший путь, но мы выглядим так глупо!
C'est encore loin? On a vraiment l'air de ploucs.
Правда, это было бы так глупо.
Quelle bêtise!
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.
C'est stupide, c'est destructeur, c'est humain.
И это все так глупо.
C'est complètement stupide.
Это было так глупо.
Oui. Vraiment stupide.
Это так же глупо для тебя, как и для меня.
C'est mauvais pour nous deux.
ОК, представьте меня в костюме кролика, потому что именно так глупо я себя чувствую, говоря это.
et j'ai l'impression de l'être.
Это было действительно глупо, не так ли сержант?
- Brillante idée. - Soldat, tu dépasses les bornes.
Это было так глупо.
C'était idiot.
Если так это преподносить, то, конечно, это звучит глупо.
Dit sur ce ton...
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так по 109
это так ужасно 181
это такое 135
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это так ужасно 181
это такое 135
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87