Это так мило перевод на французский
1,161 параллельный перевод
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
Это так мило!
Tu es adorable!
О тренер, это так мило, спасибо вам, но я не беременна.
Oh coach, c'est si gentil, merci, mais je ne suis pas enceinte.
О, Боже мой, это так мило.
Comme c'est gentil.
- Это так мило.
- Moi, j'aime bien.
- Это так мило.
- C'est gentil.
Это так мило.
C'est trop mignon.
О, это так мило.
Oh, vous êtes si adorable.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
C'est très aimable de votre part mais en fait, non.
Детка, это так мило.
Ma chérie, c'est très gentil.
Это так мило. Как угодно, но не мило.
Ca n'a rien de gentil.
О, Тед, это так мило.
Aw, Ted, c'est tellement mignon.
- Это так мило.
- C'est vraiment gentil.
Это так мило...
C'est adorable.
Это так мило.
C'est mignon.
Это так мило. Да.
C'est mignon!
- "Всегда верен пехоте"? Это так мило - Да
"Debout mon gars." C'est chou.
Саммер иди сюда.. это так мило...
Summer, viens ici. C'est trop chou.
Ну, да, тогда, она кажется прекрасной леди. О, это так мило.
( Oh... ) ( Vous voulez... ) ( me faire plaisir?
Это так мило
C'est trop mimi!
Это так мило.
C'est trop gentil.
Это так мило с твоей стороны.
C'est très gentil de dire ça.
Они все на П. Это так мило.
Ils ont tous des noms commençant par P. C'est trognon!
О, это так мило.
Oh, c'est trop mignon.
Это так мило.
C'est tellement mignon.
Это так мило... но не думаю, что смогу принять его обратно.
Oh... Je pense pas que je puisse le récupérer.
Это так мило.
C'est si gentil.
Тёрк, это так мило!
Turk, c'est trop mignon.
- Ну почти. - Это так мило.
- Quelque chose comme ça.
его оценки были бы заметно лучше... но это так мило!
T'exagères, Milly... Dire qu'on avait réussi à le voler... Pourquoi Tamaki n'a pas été fichu de suivre le plan de Naoto?
- Это так мило с твоей стороны.
C'est si gentil de votre part.
О, это так мило.
Oh, c'est gentil.
- это так мило с твоей стороны.
C'est trop gentil.
Это--это так мило с твоей стороны, особенно после того, как я вел себя когда мы впервые.. - -
C'est si gentil de votre part de faire ça, surtout après ma réaction...
О, это так мило.
Oh, c'est tellement mignon.
О, Фез, так мило с твоей стороны приготовить нам обед. Да, это потрясающе.
Oh, Fez, c'est trop sympa de ta part de faire le dîner pour nous!
Нет, это было так мило.
Non, tu étais trop chou. Serre-moi.
Скажем так, это было бы мило, если б это был кто-то младше.
Disons que ce serait mignon si c'était quelqu'un de plus jeune.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
C'est gentil de dire ça, mais ce n'est pas tout à fait vrai.
- К тому же я не умею стрелять.. - Это так мило.
- Comme je ne sais pas tirer...
Дори первый раз влюбилась, это было так мило.
Dory a eu son premier béguin. C'était mignon.
Это было уже не так мило.
C'était bien moins mignon.
Это было так мило.
C'était si sympa.
Но это так мило!
C'est mignon!
- О, это так мило.
Oh, c'est si adorable.
Это так мило.
Oh c'est tellement gentil.
Это так мило.
je sais qu'on vient de se voir, mais je voulais entendre ta voix encore une fois avant de dormir.
Это потрясающе. Пегги, так мило, что вы приехали на свадьбу.
Je suis si contente que tu sois là, Peggy.
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
It was that we wanted. I remember went to Capital... because...? was cos?
Это мило, так как все твои вещи я бережно сложила в контейнер для мусора.
C'est drôle, je garde tes trucs dans une poubelle de Catalina *.
- Это так мило с твоей стороны пригласить нас на свою вечеринку.
Ouai, c'est très sympa de nous inviter à ta fête.
это так мило с твоей стороны 93
это так мило с вашей стороны 55
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так мило с вашей стороны 55
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так по 109
это так ужасно 181
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так по 109
это так ужасно 181
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91